"يتنافى مع القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • is contrary to international law
        
    • was contrary to international law
        
    • inconsistent with international law
        
    • in violation of international law
        
    • manner incompatible with international law
        
    • does not comply with international law
        
    The application of any law or measure that is contrary to international law, such as the Helms-Burton and Torricelli Acts, is strongly condemned and the Government of the United States of America is urged to put an end to their application. UN وأدان الاجتماع في هذا الإعلان أيضا بشدة تطبيق أي قانون أو تدبير يتنافى مع القانون الدولي كقانون هيلمز بيرتون وتوريشيللي، وحث الحكومة الأمريكية على وقف تنفيذ هذين القانونين.
    4. A State shall not expel an alien on a ground that is contrary to international law. UN 4- لا يجوز للدولة أن تطرد أجنبياً لسبب يتنافى مع القانون الدولي.
    Settlement activity must cease, as it was contrary to international law and to the road map to Mideast peace. UN ويجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني، إذ إنه يتنافى مع القانون الدولي وخريطة الطريق الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    I expressed disappointment that the moratorium was not renewed and reiterated that settlement activity in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, was contrary to international law. UN وقد أعربت عن خيبة الأمل لعدم تجديد الوقف، وأكد ت مجددا أن النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يتنافى مع القانون الدولي.
    It was recalled that the draft article stipulated that the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. UN وأشير إلى أن مشروع المادة ينص على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتنافى مع القانون الدولي.
    That international unanimity was met with even greater Israeli intransigence in the form of withholding tax revenues and customs -- a coercive measure that is in violation of international law and the Geneva Conventions. UN وقد جوبه هذا الإجماع الدولي بمزيد من التعنت من قِبل إسرائيل التي اتخذت إجراءات قسرية جديدة تمثلت في مصادرة عائدات الجمارك والضرائب الراجعة للشعب الفلسطيني، وهو إجراء يتنافى مع القانون الدولي واتفاقيات جنيف.
    Panama believes that the application of coercive unilateral measures is contrary to international law and undermines the exercise of the economic, social and cultural rights of peoples. UN وترى بنما أن تطبيق تدابير قسرية انفرادية أمر يتنافى مع القانون الدولي ويقوض ممارسة الشعوب للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. A State may not expel an alien on a ground that is contrary to international law. UN 3 - لا يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا لمسوغ يتنافى مع القانون الدولي.
    State responsibility results from the expulsion of an alien which is contrary to international law. UN 957 - تنشأ مسؤولية الدولة عن طرد أجنبي طردا يتنافى مع القانون الدولي.
    This would be the case, for example, of the trade blockade imposed unilaterally by one State, in particular the previously discussed Helms-Burton Act, whereby one State seeks to impose obligations on other States, a step which, according to general opinion, is contrary to international law. UN وهذه، على سبيل المثال، هي الحالة المتعلقة بفرض حصار تجاري بشكل انفرادي من قبل دولة ما، لا سيما استنادا إلى قانون هيلمز بورتون السابق التعليق عليه، والذي تحاول بموجبه دولة ما فرض التزامات على دول أخرى، الأمر الذي وإن وافق عليه رأي عام فهو يتنافى مع القانون الدولي.
    Since the decision in the Dredging case, and subsequent decisions endorsing it, it has not been possible to seriously argue that the Calvo Clause is contrary to international law. UN ومنذ الحكم الصادر في قضية " تجريف الأعماق Dredging " ، والقرارات اللاحقة المؤيدة له، لم يعد من الممكن التحجج جديا بأن شرط كالفو يتنافى مع القانون الدولي.
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the above-mentioned violation of the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus, which is contrary to international law as well as to Security Council resolutions on Cyprus. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أعرب عن احتجاجي الشديد على الانتهاك المذكور أعلاه لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، الأمر الذي يتنافى مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن بشأن قبرص.
    Such a discriminatory and confiscatory taxation measure was contrary to international law. [...] UN وهذا التدبير الجبائي التمييزي القائم على المصادرة يتنافى مع القانون الدولي. [...]
    It also reaffirmed that the ongoing construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, was contrary to international law and was isolating East Jerusalem, fragmenting the West Bank and seriously debilitating the economic and social development of the Palestinian people. UN كما أكد من جديد أن استمرار إسرائيل في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يتنافى مع القانون الدولي ويعزل القدس الشرقية ويفتت الضفة الغربية ويضعف بشدة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    He therefore reiterated his appeal to Israel to take note, in particular, of General Assembly resolution ES-10/15, which was based on the advisory opinion of the International Court of Justice to the effect that the wall was contrary to international law. UN وعليه فإنه يعيد تأكيد النداء الموجه إلى إسرائيل بأن تضـع في الاعتبار بصفة خاصة قرار الجمعية العامة (دإ-10/15) الذي يستند إلى فتوى محكمة العدل الدولية والذي يفيد بأن الجدار يتنافى مع القانون الدولي.
    Moreover, national authorities have an obligation to prevent human rights abuses and to actively investigate and prosecute any allegation of practices which may involve the transfer or detention of individuals in a manner inconsistent with international law. UN وفضلاً عن ذلك، تكون السلطات الوطنية ملزمة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق بفعالية في أي ادعاء يشير إلى ممارسات قد تنطوي على نقل أو احتجاز لأفراد بأسلوب يتنافى مع القانون الدولي ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Our delegation would not have agreed to wording such as that originally proposed by the sponsors, whose dangerous ambiguity would have left the door open to unilateral actions that could have been inconsistent with international law and the Charter of the United Nations. UN ولم يكن من المستطاع أن يوافق وفد بلادي على صياغة مثل تلك التي اقترحها أصلا مقدمو مشروع القرار، التي كان من الممكن لغموضها الخطير أن يترك الباب مفتوحا أمام الإجراءات الانفرادية التي قد تتخذ بما يتنافى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    In addition, the Polish Penal Code incorporates penal sanctions against any person who, in violation of international law, produces, stockpiles, acquires, sells or transports weapons of mass destruction (including nuclear weapons) or other means of combat or conducts research aimed at producing or using such weapons. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن قانون العقوبات البولندي فرض عقوبات ضد أي شخص يقوم بما يلي، بما يتنافى مع القانون الدولي: إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو تخزينها أو اقتنائها أو بيعها أو نقلها (بما في ذلك الأسلحة النووية)، أو غيرها من الوسائل القتالية، أو إجراء بحوث تهدف إلى إنتاج مثل هذه الأسلحة أو استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus