However, the Committee is concerned that certain practices and customary attitudes may still limit the full implementation of the right to be heard contrary to article 12 of the Convention. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون بعض الممارسات والمواقف العرفية لا تزال تحد من الإعمال الكامل لحق الاستماع إلى الأطفال بما يتنافى مع المادة 12 من الاتفاقية. |
It should be asked whether, if in the case of a reservation contrary to article 19 of the Vienna Convention, States had to object at all in order to prevent it from being effective. | UN | وينبغي أن يسأل عما إذا كان يتعين على اﻹطلاق على الدول، في حالة وجود تحفظ يتنافى مع المادة ١٩ من اتفاقية فيينا، أن تعترض بغية منعه من أن يكون فعالا. |
The detention of Wang Wanxing in a psychiatric hospital is arbitrary, being in contravention of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | إن احتجاز وانغ وانزينغ في مستشفى للأمراض النفسية تعسفي لكونه يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثانية من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
He condemned Spain's aggressive act, which was incompatible with article 74 of the Charter. | UN | وأعلن أنه يدين هذا العمل العدواني لإسبانيا، الذي يتنافى مع المادة 74 من الميثاق. |
She also claims that the security forces continue to torture and ill-treat detainees both mentally and psychologically and that she is in danger of being arrested, all in violation of article 3 of the Convention. | UN | وتدعي أيضاً أن قوات الأمن تواصل تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم بدنياً ونفسياً وأنها في خطر التعرض للتوقيف، وكل ذلك يتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية. |
There is, in my opinion, no doubt that this provision is incompatible with article 26 of the Covenant. | UN | وليس هناك في رأيي أي شك في أن هذا الحكم يتنافى مع المادة 26 من العهد. |
It also made it impossible for the accused person to cross-examine the witness in the public trial, which was contrary to article 14 of the Covenant. | UN | كما أنه يجعل من المستحيل على المتهم استجواب شاهد الإثبات في محاكمة علنية، وهو أمر يتنافى مع المادة 14 من العهد. |
It was aimed at blocking the free expression of ideas and was therefore contrary to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | فالهدف من الاقتراح هو منع التعبير الحر عن الأفكار ومن ثم فإنه يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
It also recommended that the offering of advice on how to obtain precursor chemicals for illicit purposes should be considered inducement or incitement, contrary to article 3 of the 1988 Convention. | UN | كما أوصت باعتبار عرض اسداء المشورة بشأن كيفية الحصول على المواد الكيميائية المستخدمة كسلائف للأغراض غير المشروعة بمثابة اغراء أو تحريض يتنافى مع المادة 3 من اتفاقية 1988. |
Indigenous children continue to experience serious discrimination contrary to article 2 of the Convention on the Rights of the Child, including in their access to health care and education. | UN | وما زال الأطفال من السكان الأصليين يعانون من تمييز خطير يتنافى مع المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك سُبل حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم. |
As a result, he concluded that he was discriminated against on the basis of origin, contrary to article 26 of the Covenant, as he was denied a permanent residence permit for being a former employee of the foreign intelligence and security service. | UN | وعليه، خلص إلى أن هناك تمييزاً ضده بسبب أصله، وهو ما يتنافى مع المادة 26 من العهد، حيث حُرم من الحصول على رخصة إقامة دائمة لأنه موظف سابق في جهاز استخبارات وأمن أجنبي. |
The deprivation of liberty of Mu'awwadh Mohammad Youssef Gawda is arbitrary, being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان معوض محمد يوسف جودة من الحرية هو فعل تعسفي، لكونه يتنافى مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Daw Aung San Suu Kyi is arbitrary, being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights, and falls within category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان داو أونغ سان سو كي من حريتها إجراء تعسفي إذ يتنافى مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Huang Qi is arbitrary, being in contravention of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان خوانغ تسي من حريته إجراء تعسفي إذ يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
Such a situation was incompatible with article 9 of the Covenant and she requested an explanation. | UN | ومثل هذا الوضع يتنافى مع المادة 9 من العهد وطلبت تفسيراً. |
35. In a case involving Antilleans, the Supreme Court (Hoge Raad HR) held that discriminating between married and unmarried persons with respect to pay was incompatible with article 7 of the Covenant. | UN | 35- في قضية شملت سكانا من جزر الأنتيل، رأت المحكمة العليا أن التمييز في الأجر بين المتزوجين وغير المتزوجين يتنافى مع المادة 7 من العهد. |
The complainant nevertheless maintains that there is a clear danger that she would be put on trial and given a long prison sentence and that there is therefore also a danger that she would be subjected to torture in a Venezuelan prison, in violation of article 3 of the Convention. | UN | بيد أن مقدمة الشكوى ترى أنه يوجد خطر واضح بأنها ستقدم للمحاكمة وسيحكم عليها بالسجن لفترة طويلة، وعليه، فإنه يوجد أيضاً خطر أن تتعرض للتعذيب في السجن في فنزويلا، مما يتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية. |
In its decision on the El Abani case, the Committee missed a clear opportunity to declare that the trial of civilians by military courts is incompatible with article 14 of the Covenant and to correct a regressive aspect of human rights law. | UN | وقد فوتت اللجنة، في قرارها بشأن قضية السيد العباني، فرصة واضحة كي تعلن أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية هو أمر يتنافى مع المادة 14 من العهد وتصحح بذلك جانباً متخلفاً من جوانب قانون حقوق الإنسان. |
In Silano v. British Columbia, the British Columbia Supreme Court concluded that it was contrary to section 15 of the Charter for persons under 26 years of age to receive $25 less in support than those 26 years of age or older. | UN | ٤٤- خلصت المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية في قضية سيلانو ضد كولومبيا البريطانية إلى أنه مما يتنافى مع المادة ٥١ من الميثاق أن يحصل اﻷشخاص دون السادسة والعشرين من العمر على إعالة تقل بمقدار ٥٢ دولاراً عما يحصل عليه من يبلغون ٦٢ سنة من العمر أو أكثر. |
The source contends that his detention runs counter to article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), article 19 of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and article 29 of the Constitution of Ethiopia. | UN | ويدعي المصدر أن اعتقاله يتنافى مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 29 من دستور إثيوبيا. |
Along with many other countries, Brazil stressed then that the nuclear-arms race was not compatible with article VI of that Treaty. | UN | وإلى جانب العديد من البلدان اﻷخرى، شددت البرازيل آنذاك على أن سباق التسلح النووي يتنافى مع المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
It contravened article 16 of the Convention and General Recommendation No. 21, which required that marital property should be joint and distributed on divorce, and must be dealt with immediately. | UN | وهذا الأمر يتنافى مع المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 التي تشترط أن تكون ممتلكات الزوجين مشتركة ويتم توزيعها في حالة الطلاق، والبت فيها على الفور. |
Besides violating States' obligations to cooperate with the Court, as provided for in article 86 of the Rome Statute, this decision contravenes article 25 of the Charter of the United Nations. | UN | وإلى جانب انتهاك التزامات الدول بالتعاون مع المحكمة، كما نصَّت على ذلك المادة 86 من نظام روما الأساسي، فإن هذا القرار يتنافى مع المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Thus, the authors regard their removal as being contrary to articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. | UN | لذا، يرى صاحبا البلاغ أن ترحيلهما يتنافى مع المادة 17، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
It also appears to be inconsistent with article 31 of the Constitution by permitting citizenship to be removed but only from naturalized citizens; | UN | ويبدو أيضا أنه يتنافى مع المادة ١٣ من الدستور بالسماح بسحب المواطنة ولكن فقط بالنسبة للمواطنين المتجنسين؛ |
That had been a matter of concern for the present Committee and the Committee against Torture, in that, in addition to being incompatible with article 9 of the Covenant, such lengthy periods were typically seen by law enforcement authorities as a green light to carry out torture. | UN | فهذه المسألة تبعث على قلق اللجنة ولجنة مناهضة التعذيب، لهذا، حيث إن طول فترات الاحتجاز تنظر إليه سلطات إنفاذ القانون على أنه ضوء أخضر يشجع التعذيب، فضلاً عن كونه يتنافى مع المادة 9 من العهد. |