"يتنامى" - Traduction Arabe en Anglais

    • grow
        
    • is growing
        
    • has been growing
        
    • there is a growing
        
    • was growing
        
    • is increasingly
        
    • grows
        
    The apparent trend towards decentralization will likely continue to grow. UN ومن المرجح أن يتنامى الاتجاه الظاهر نحو اعتماد اللامركزية.
    Last year, we received $2 billion. That figure continues to grow. UN وفي العام الماضي، تلقينا بليوني دولار ولا يزال الرقم يتنامى.
    Today, the international concern for peace, stability and reunification of the Korean peninsula is growing with each passing day. UN يتنامى في هذه اﻵونة ومع مرور كل يوم الانشغال الدولي بالسلام في شبه الجزيرة الكورية وباستقرارها وإعادة توحيدها.
    The twentieth century can boast of tremendous achievements in various fields on the individual as well as the collective level, while awareness of global interdependence in every respect is growing. UN وبوسع القرن العشرين أن يفخر بما تحقق فيه من إنجازات هائلة في مختلف الميادين على الصعيدين الفردي والجماعي، بينما ظل الوعي بالتكافل العالمي يتنامى في جميع النواحي.
    Global interest in new and renewable energy technologies has been growing rapidly. UN وإن الاهتمام العالمي بتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة يتنامى بسرعة.
    Nevertheless, there is a growing recognition of the efficacy of incentive-based economic instruments for policy implementation. UN ومع ذلك يتنامى الإدراك بفاعلية الصكوك الاقتصادية المعتمدة علي الحوافز لتنفيذ السياسات.
    The role of the State was diminishing, while that of the private sector was growing. UN ويشهد الدور الذي تضطلع به الدولة انحسارا بينما يتنامى دور القطاع الخاص.
    The role of civil society, especially non-governmental organizations and the business community, is increasingly recognized around the world. UN إن الاعتراف يتنامى في جميع أنحاء العالم بدور المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال.
    He hoped that financial support for the Fund would continue to grow. UN وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى.
    Total flows may grow to more than $15 billion by 2010 if pledges are kept. UN وقد يتنامى مجموع التدفقات ليزيد على 15 بليون دولار بحلول عام 2010 إذا تمّ الوفاء بالتعهدات المقطوعة.
    The role and importance of this group of countries, which includes my own, in the world economy and politics will grow. UN وسوف يتنامى دور وأهمية تلك المجموعة من البلدان، التي تضم بلدي، في الاقتصاد والسياسة العالميين.
    While production continued to grow, manufacturing was increasingly being transferred to the developing countries. UN وفي حين يتنامى الانتاج تنتقل الصناعة التحويلية بدرجة متزايدة الى البلدان النامية.
    Business acquisition in Latin America started to grow. UN وبدأ الاتفاق على الأعمال في أمريكا اللاتينية يتنامى.
    Organizations affiliated with AlQaida, such as Jebhat al-Nusra li-Ahl al-Sham, continued to grow in strength in the Syrian Arab Republic, with foreign volunteers fighting in their ranks. UN وما فتئ نفوذ التنظيمات التابعة لتنظيم القاعدة، مثل جبهة النصرة لأهل الشام، يتنامى في الجمهورية العربية السورية، مع التحاق متطوعين أجانب للقتال في صفوفها.
    The pool of electronic information worldwide is growing exponentially, and information flow has become more horizontal. UN فمجموع المعلومات الإلكترونية القائمة على الصعيد العالمي يتنامى أُسيا، بينما أصبح تدفق المعلومات أفقيا أكثر من ذي قبل.
    We are pleased to see that momentum is growing in support of greater transparency, including in the work of the First Committee. UN ويسرنا أن نرى الزخم يتنامى دعما لشفافية أكبر، بما في ذلك ضمن عمل اللجنة الأولى.
    At the same time, there is growing apprehension about the possible weaponization of outer space. UN وفي نفس الوقت، يتنامى الخوف من احتمال تسليح الفضاء الخارجي.
    The population of Malaysia is growing at a rate of 2.3per cent annually. UN يتنامى عدد السكان ماليزيا بمعدل 2.3 في المائة سنويا.
    In this sense, our experience of six decades can bring significant contribution, considering that we have achieved an impact that has been growing year by year. UN وبهذا المعنى، يمكن أن تثمر تجربتنا التي تمتد على ستة عقود مساهمة كبيرة، بالنظر إلى أننا حققنا أثرا يتنامى عاما بعد عام.
    The external debt of Africa as a whole has been growing by about 2.5 per cent yearly and for sub-Saharan Africa the annual debt growth rate has been estimated to be as high as 7.7 per cent. UN لقد ظل الدين الخارجي لافريقيا ككل يتنامى بحوالي ٢,٥ في المائة سنويا وتقدر نسبة الزيادة السنوية لافريقيا الواقعة دون الصحراء الكبرى بما يبلغ ٧,٧ في المائة.
    there is a growing negative public reaction in the Islamic countries to these practices. UN وقد أخذ يتنامى في البلدان الإسلامية رد فعل سلبي عام تجاه هذه الممارسات.
    The number of Palestine refugees was growing every year and, naturally, the extent of the needs that the Agency had to service was increasing. UN فعدد اللاجئين الفلسطينيين يتنامى سنة بعد سنة، وبالطبع فإن نطاق الاحتياجات التي على الوكالة خدمتها يتزايد.
    The role of civil society, especially non-governmental organizations and the business community, is increasingly recognized around the world. UN إن الاعتراف يتنامى في جميع أنحاء العالم بدور المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال.
    As this engagement from civil society in the UNFCCC process grows, it will also present challenges for the process. UN وإذ يتنامى انخراط المجتمع المدني في عملية الاتفاقية الإطارية، فإنه سيطرح كذلك تحديات للعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus