In the second step, the requirements are further adjusted in line with expected cost increases for 2014 and 2015. | UN | وفي الخطوة الثانية، تُعدَّل الاحتياجات مرة أخرى بما يتوافق مع زيادات التكاليف المتوقَّعة في عامي 2014 و2015. |
The domestic legislation on media control and restricting monopolies in that sector was in line with international standards. | UN | والتشريع المحلي فيما يخص مراقبة وسائط الإعلام والاحتكارات المقيِّدة في هذا القطاع يتوافق مع المعايير الدولية. |
It recommended that Uzbekistan promote legislation that is in conformity with UNICEF and ILO standards regarding the rights of the child. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن تعزز تشريعاتها بما يتوافق مع معايير اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
The intention of the drafters of the Act was to put in place a system of immigration control which is compatible with the Constitution and the international obligations of South Africa. | UN | وقد توخى محررو القانون وضع نظام لمراقبة الهجرة يتوافق مع الدستور والتزامات جنوب أفريقيا بموجب القانون الدولي. |
Colombia stressed that this does not correspond to the human rights situation in Colombia. | UN | وشددت كولومبيا على أن ذلك لا يتوافق مع حالة حقوق الإنسان في كولومبيا. |
Shadows put him at six feet? Which is consistent with current intel. | Open Subtitles | حجم الظل يضعه بطول ستة أقدام ما يتوافق مع معلوماتنا الحالية |
For many years, we have reiterated that the Council's current composition no longer corresponds to today's geopolitical realities. | UN | لقد كررنا، لعدة سنوات، أن التشكيل الحالي للمجلس لم يعد يتوافق مع الحقائق الجغرافية والسياسية الحالية. |
As a result, performance indicators for 2012 for the UNAMI Human Rights Office have been reformulated in line with changed circumstances. | UN | وعليه، أعيد صياغة مؤشرات أداء مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة لعام 2012 بما يتوافق مع الظروف المتغيرة. |
The Government has no plans to amend the Constitution in line with these recommendations | UN | ولا تعتزم الحكومة تعديل الدستور بما يتوافق مع هذه التوصيات. |
Legislation in that field was therefore in line with international standards. | UN | وعلى ذلك يتبين أن التشريع في هذا المجال يتوافق مع المعايير الدولية. |
A review of the present status of UNIFIL expenditures indicates that progress on requisitions is in conformity with the Procurement Plan. | UN | ويدل استعراض الحالة الراهنة لنفقات اليونيفيل أن التقدم المحرز بشأن طلبات التوريد يتوافق مع خطة المشتريات. |
However, the inclusion of time limits in all the projects proposed was not in conformity with those regulations and rules. | UN | لكن وضع آجال الانتهاء في جميع المشاريع المقترحة لا يتوافق مع هذه النظم والقوانين. |
The report, which was submitted seven years late, was prepared in conformity with the guidelines for the preparation of periodic reports. | UN | وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية. |
The navigational software in the F-302 is compatible with our sublight system which would be infected. | Open Subtitles | جهاز الملاحة في مقاتلتنا يتوافق مع أنظمتنا شبه الضوئية الملوثة |
A State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty provision concerning rights from which no derogation is permissible under any circumstances, unless the reservation in question is compatible with the essential rights and obligations arising out of that treaty. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا على نص في معاهدة يتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص بأي حال من الأحوال، إلا إذا كان ذلك التحفظ يتوافق مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن تلك المعاهدة. |
The system is currently very expensive and does not correspond to the newly created conditions in society. | UN | وتكلفة هذا النظام مرتفعة جدا في الوقت الراهن، ولا يتوافق مع اﻷحوال التي تمت تهيئتها مؤخرا في المجتمع. |
Her hymen was intact, which is consistent with in-vitro fertilization. | Open Subtitles | غشاء البكارة فاعل .. وهذا يتوافق مع التخصيب الأنبوبي |
Overall, the regular budget shows a balanced performance, which corresponds to the collection rate of assessed contributions. | UN | وإجمالا تُظهر الميزانية العادية أداء متوازنا، يتوافق مع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Is not it great sultan Time ruler and must comply with these formalities like an ordinary mortal? | Open Subtitles | ليس هو عظيم حاكم السلطان الوقت ويجب أن يتوافق مع هذه الشكليات مثل بشري عادي؟ |
That ballot does not conform to the 1990 standards. | Open Subtitles | هذا الاقتراع لا يتوافق مع معايير عام 1990 |
Article 21, No. 2, states that Constitutional and legal norms related to fundamental rights shall be interpreted and incorporated in keeping with the international instruments to which Angola has adhered. | UN | وتنص المادة 21 في البند رقم 2 على أن تفسر المعايير الدستورية والقانونية ذات الصلة بالحقوق الأساسية وتدرج بما يتوافق مع الصكوك الدولية التي تنضم إليها أنغولا. |
Sri Lanka reported that measures had been taken to amend its national legal framework to be compatible with international obligations. | UN | وأبلغت سري لانكا عن أنها اتخذت تدابير لتعديل إطارها القانوني الوطني كي يتوافق مع الالتزامات الدولية. |
The annual upward review of this figure was around 8 per cent, which was consistent with general inflationary trends. | UN | ومثّلت مراجعة هذا الرقم السنوية نحو الزيادة قرابة 8 في المائة، وهو ما يتوافق مع الاتجاهات التضخمية العامة. |
Iran's non-compliance with its safeguards obligations raises serious questions, and is not compatible with the international non-proliferation regime. | UN | إن عدم امتثال إيران لالتزاماتها بموجب الضمانات يثير تساؤلات جدية، وهو لا يتوافق مع النظام الدولي لعدم الانتشار. |
New definition of maternity death has been determined since 2001 that is in compliance with standard definition adopted by the World Health Organization (WHO). | UN | ووضع منذ عام 2001 تعريف جديد للوفيات النفاسية يتوافق مع التعريف الذي اعتمدته منظمة الصحة العالمية. |
As such it conforms to the convention for naming United Nations city groups. | UN | وهو بهذه الصفة يتوافق مع الاتفاقية المتعلقة بتسمية أفرقة المدن التابعة للأمم المتحدة. |
The graduation of the Maldives from least developed country status to that of a developing country coincides with an important political phase in the country's development. | UN | إن تخرج ملديف من فئة أقل البلدان نموا إلى فئة البلدان النامية، يتوافق مع مرحلة سياسية مهمة في تنمية بلدنا. |