There is a perceptible tendency for people to die younger in Belarus, from the causes outlined above. | UN | وهناك انخفاض ملحوظ في أعمار الأشخاص الذين يتوفون بسبب هذه الأمراض. |
This is because of the omission of children who die soon after birth and poor recall of events, in particular by older women. | UN | وهذا يرجع إلى إغفال اﻷطفال الذين يتوفون بعد الولادة مباشرة وإلى ضعف القدرة على تذكر الواقعات، وخاصة بالنسبة للنساء كبيرات السن. |
159. Death gratuities are paid to the dependants of public servants who die whilst in service with a minimum service period of five years. | UN | ٩٥١- تؤدى منحة الوفاة إلى عيال الموظفين العموميين الذين يتوفون في الخدمة، على ألا تقل مدة مكوثهم في الخدمة عن ٥ سنوات. |
New masters took the places of those who had retired or died. | UN | وكان المعلمون الجدد يحتلون مراكز أولئك الذين يتقاعدون أو يتوفون. |
It is estimated that 32 per cent more males than females die from malignant neoplasms. | UN | ويقدر أن عدد الذكور الذين يتوفون بسبب الأورام الخبيثة يفوق عدد الإناث بنسبة 32 في المائة. |
Regrettably, children represent the majority of the 3 million people who die from the disease every year. | UN | كما أن الأطفال وللأسف الشديد، يمثلون الغالبية من بين ثلاثة ملايين شخص يتوفون من جراء المرض سنويا. |
Experience shows that the number of those among the victims of prolonged disappearances who die or are killed while held in secret detention is very high. | UN | وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري. |
The Committee also expresses concern at the increased number of children who die as a result of domestic violence. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتوفون نتيجة العنف المنزلي. |
It is to make the law more responsive to the needs of the immediate family of persons who die intestate that this Bill is being proposed. | UN | ويهدف كذلك إلى جعل القانون أكثر تلبية لاحتياجات الأسرة القريبة ممن يتوفون دون أن يتركوا وصية. |
Experience shows that the number of those among the victims of prolonged disappearances who die or are killed while held in secret detention is very high. | UN | وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري. |
The Committee also expresses concern at the increased number of children who die as a result of domestic violence. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتوفون نتيجة العنف المنزلي. |
Our organization is worried about Nigerians who die an untimely death due to cancer, kidney failure, heart attacks, hypertension, childbirth and lack of equipment for proper diagnoses, etc. | UN | ويساور منظمتنا القلق إزاء النيجيريين الذين يتوفون بغتة بسبب الإصابة بالسرطان، والفشل الكلوي، والنوبات القلبية، وارتفاع ضغط الدم، والولادة، ونقص معدات التشخيص الملائم، وغير ذلك. |
For example, the descendants of Blacks who die intestate inherit according to customary law while Whites inherit according to general law. | UN | فورثة السود الذين يتوفون ولم يكونوا قد أوصوا، مثلا، يرثون وفقا للقانون العرفي فيما يرث ورثة البيض وفقا للقانون العام. |
No parent should have to watch their own child die. | Open Subtitles | لا يجب على الآباء أن يشاهدوا أبنائهم يتوفون |
Even though men die younger, most research show that women suffer from diseases more often than men and spend a larger part of their lives ill. | UN | ورغم أن الرجال يتوفون في سن أصغر، فإن معظم البحوث يشير إلى أن النساء يعانين من الأمراض أكثر من الرجال، وتعتل صحتهن لفترات أطول من حياتهن. |
14. All treaties contain provision for the replacement of any members who resign or die before the end of their term. | UN | 14 -تتضمن جميع المعاهدات أحكاما بشأن استبدال الأعضاء الذين يقدمون استقالتهم أو يتوفون قبل نهاية فترة ولايتهم. |
A great deal needs to be done to save children who die from preventable diseases, who live in hunger or who are denied their fundamental rights to life, health, security and education. | UN | فلا يزال هناك أطفال عديدون يتوفون جراء أمراض يمكن الوقاية منها، أو يعيشون في جوع، أو يحرمون من حقوقهم الإنسانية الأساسية كالحياة والصحة والأمن والتعليم وغيره. |
JC recommended that police officers who are under investigation in respect of cases of alleged brutality should not be responsible for conducting those investigations and in cases where persons have died whilst in police custody, an independent autopsy should be mandatory. | UN | وأوصت لجنة العدالة بعدم السماح لضباط الشرطة المحقق معهم بشأن أعمال وحشية مزعومة بإجراء هذه التحقيقات، وبلزوم إجراء تشريح مستقل لجثت من يتوفون أثناء الحبس الاحتياطي. |
One of the students, Gebrekidan Zecharias, died in detention. 1,500 Eritrean civilians are still imprisoned in Ethiopian concentration camps and their death toll continues to rise. | UN | وتوفي أحد الطلبة الذي يدعى جبريكيدان زكرياس في السجن. ولا يزال ٥٠٠ ١ مدني إريتري مسجونين في معسكرات الاعتقال اﻹثيوبية ولا يزال عدد الذين يتوفون منهم في ازدياد. |
In Cambodia, the initiative has helped to lessen discrimination and domestic violence within communities, and resulted in the creation of a contribution fund to organize funerals for people who have died of AIDS. | UN | وفي كمبوديا، ساعدت المبادرة على تخفيف حدة التمييز والعنف الأسري في المجتمعات المحلية، وأدت إلى إنشاء صندوق للتبرعات لتنظيم جنازات للأشخاص الذين يتوفون بسبب الإيدز. |
In the open group method, participants retiring or dying are replaced by new active entrants. | UN | ووفقا لطريقة المجموعة المفتوحة، يستعاض عن المشتركين الذين يتقاعدون أو يتوفون بمشتركين نشطين جدد. |