"يثق في أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • trusted that
        
    • confident that
        
    • trusts that
        
    • confidence that
        
    He trusted that the Committee on Relations with the Host Country would succeed in resolving that problem. UN وهو يثق في أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف ستنجح في حل تلك المشكلة.
    He trusted that the Office of Human Resources Management would approach the exercise with due care. UN وقال إنه يثق في أن مكتب إدارة الموارد البشرية سيتعامل مع المسألة بما ينبغي من اهتمام.
    His delegation trusted that the Lord's Resistance Army leadership would show total commitment to the peace process by signing the agreement. UN وأضاف قائلا إن وفده يثق في أن تُظهر قيادة جيش الرب للمقاومة التزاماً كاملاً بعملية السلام بتوقيعهما على الاتفاق.
    My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    The delegation of Spain, which is among the sponsors of draft resolution A/50/L.6, trusts that this text will be favourably received by the Assembly, as merited by its content and its broad sponsorship. UN إن وفد اسبانيا، المشترك في تقديم مشروع القرار A/50/L.6، يثق في أن هذا النص سيحظى بتأييد الجمعية، نظرا لمضمونه والعدد الكبير من الدول المشتركة في تقديمه.
    It trusted that, if the new post was approved, it would be filled in a transparent manner and in keeping with the principle of equitable geographical distribution. UN وهو يثق في أن المنصب سيُشغل على نحو شفّاف وبموجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى الموافقة عليه.
    He trusted that the Committee for Programme and Coordination would be represented when the proposed programme budget was introduced, in accordance with the usual practice. UN وأضاف بأنه يثق في أن يتم تمثيل لجنة البرنامج والتنسيق عند عرض الميزانية البرنامجية المقترحة، تمشيا مع الممارسة المتبعة.
    He trusted that the provisions of the second Optional Protocol, for their part, would help to strengthen assistance to child victims of pornography and prostitution. UN وقال إنه يثق في أن أحكام البروتوكول الثاني سوف تساعد في تعزيز المساعدة المقدمة إلى الأطفال ضحية الإباحية والبغاء.
    He trusted that it would spare no effort in the pursuit of those goals. UN وقال إنه يثق في أن الإدارة لن تتوانى عن بذل أي جهود في السعي لتحقيق هذه الأهداف.
    He trusted that the contingency fund would be used for the purpose for which it had been established. UN وقال إنه يثق في أن صندوق الطوارئ سيستخدم للغرض الذي أنشئ من أجله.
    Her delegation trusted that the working groups would yield conclusions acceptable to all the interested parties. UN وذكرت أن وفدها يثق في أن اﻷفرقة العاملة ستصل إلى نتائج مقبولة من جميع اﻷطراف المعنية.
    Her delegation trusted that UNICEF would take account of the draft decision adopted by the Fifth Committee. UN وقالت إن وفدها يثق في أن اليونيسيف سوف تأخذ في اعتبارها مشروع المقرر الذي اعتمدته اللجنة الخامسة.
    He took it that membership of the body would be subject to General Assembly approval, and trusted that the group would reach conclusions speedily. UN وقال إنه يفهم أن عضوية هذه الهيئة ستكون خاضعة لموافقة الجمعية العامة، وهو يثق في أن هذا الفريق سوف يتوصل الى استنتاجات بسرعة.
    It trusted that the Secretariat would continue its efforts to address those issues and implement those recommendations, thus avoiding their recurrence in future audits. UN وهو يثق في أن الأمانة العامة ستواصل بذل جهودها لمعالجة تلك القضايا وتنفيذ تلك التوصيات، وبالتالي تلافي تكرارها في عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    5. He trusted that the Advisory Committee’s report would give the Fifth Committee useful information on the activities of ACABQ. UN ٥ - وقال إنه يثق في أن تقرير اللجنة الاستشارية سيمد اللجنة الخامسة بمعلومات مفيدة عن أنشطة اللجنة الاستشارية.
    38. The PRESIDENT said that he was confident that any such event organized in Colombia would be a success. UN 38- الرئيس: قال إنه يثق في أن أي حدث من هذا القبيل ينظم في كولومبيا سيحظى بالنجاح.
    Despite some concerns about ongoing slippage in the construction timetable, it was confident that the project would be completed by the end of 2013 as scheduled. UN وعلى الرغم من بعض القلق إزاء التأخر الجاري في الجدول الزمني للبناء، فإن الاتحاد الأوروبي يثق في أن المشروع سوف يُنفَّذ بحلول نهاية عام 2013 وفق ما كان مقررا.
    The European Union is confident that Mr. Brahimi and his staff will continue to encourage the Afghan partners to move forward in a manner consistent with the Bonn Agreement. UN إن الاتحاد الأوروبي يثق في أن السيد الإبراهيمي وموظفيه سيواصلون تشجيع الشركاء الأفغان على المضي قُدما بطريقة متسقة مع اتفاق بون.
    He trusted that the Advisory Committee's recommendations would be included in the Fifth Committee's final views on the guidelines, and was confident that the question of gratis personnel could be dealt with at the second part of the resumed session. UN وقال إنه يثق في أن توصيات اللجنة الاستشارية ستدرج في اﻵراء النهائية للجنة الخامسة بشأن المبادئ التوجيهية، وإنه يثق في أن مسألة اﻷفراد المقدمين دون مقابل يمكن أن تعالج في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    My delegation trusts that the draft resolution contained in document A/50/L.6 will be adopted and that its application will be a task of the greatest importance to the United Nations. UN إن وفد بلدي يثق في أن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.6 سيعتمد، وأن تطبيقه سيكون مهمة لها أعظم اﻷهمية لﻷمم المتحدة.
    Thus, he would have no confidence that a claim would be handled appropriately by the courts. UN وبالتالي فإنه لن يثق في أن أي مطالبة يقدِّمها ستعالَج على النحو المناسب من قِبَل المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus