The continuing growth of various forms of illegal trade activities is of concern to the Intergovernmental Forum on Forests. | UN | وفي الازدياد المستمر لمختلف أشكال اﻷنشطة التجارية غير المشروعة ما يثير قلق المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
The Committee is concerned about the high incidence of sexual abuse of girls particularly by older men. | UN | ومما يثير قلق اللجنة ارتفاع معدل حالات الاعتداء الجنسي على الطفلات؛ ولا سيما من جانب رجال أكبر منهن سنا. |
However, the region, owing to structural differences, is not expected to experience deflation, which may be a concern for some developed countries. | UN | ومع ذلك، فليس من المتوقع أن تشهد المنطقة انكماشا مما قد يثير قلق بعض البلدان المتقدمة، نظرا لوجود اختلافات هيكلية. |
The European Union is concerned at the tardiness in implementing the peace agreements in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومما يثير قلق الاتحاد اﻷوروبي البطء في تنفيذ اتفاقات السلام في البوسنة والهرسك. |
Secondly, the security of space is in the interest of all States and must be the concern of the whole international community. | UN | وثانياً، فإن استتباب الأمن في الفضاء يخدم مصلحة جميع الدول ويجب أن يثير قلق المجتمع الدولي ككل. |
Of particular concern to Palestinians was Israeli construction in the Arab neighbourhoods of Ras El Amud and Silwan. | UN | ومما يثير قلق الفلسطينيين بوجه خاص مشاريع البناء اﻹسرائيلية في حي رأس العامود وحي سلوان العربيين. |
It is a cause of concern to my delegation that little is being done to reflect this at both the deliberative and, especially, the practical levels of our work. | UN | ومما يثير قلق وفدي أنه لا يجري فعل شيء يذكر لتجسيد ذلك على كل من المستوى التداولي، وبصفة خاصة، المستوى التنفيذي لعملنا. |
The failure to arrest these accused remains a grave concern to the European Union. | UN | ولا يزال العجز عن إلقاء القبض على هؤلاء المتهمين يثير قلق الاتحاد الأوروبي بشدة. |
The Committee is concerned about the high incidence of sexual abuse of girls particularly by older men. | UN | ومما يثير قلق اللجنة ارتفاع معدل حالات الاعتداء الجنسي على الطفلات؛ ولا سيما من جانب رجال أكبر منهن سنا. |
My delegation is concerned about the growing protectionism manifested in attempts to support a new round of multilateral trade negotiations within the context of the WTO. | UN | ومما يثير قلق وفدي النزعة الحمائية المتعاظمة التي تتجلى في المحاولات المضطلع بها في مجال دعم قيام جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف داخل إطار منظمة التجارة العالمية. |
The illicit trafficking in small arms and light weapons is a matter of growing concern for the international community. | UN | إن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة إنما يثير قلق المجتمع الدولي بشكل متزايد. |
The financial situation of the Court is cause for concern for Peru, particularly when we take into account the increase in the number of cases that are being submitted to it. | UN | إن الوضع المالي للمحكمة يثير قلق بيرو، وعلى وجــه الخصوص عندمــا نضع في الاعتبار زيادة عدد القضايا التي تقدم إليها. |
While acknowledging the legal reforms adopted by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline in the number of polygamous marriages, the Committee is concerned at the continued legal authorization of polygamy. | UN | ورغم الإقرار بالإصلاحات القانونية التي اعتمدتها الدولة الطرف وجعلت تعدد الزوجات أمراً مستحيلاً من الناحية العملية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد حالات تعدد الزوجات، يثير قلق اللجنة استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون. |
In light of article 25 of the Convention, the Committee is concerned at the inadequate system to review placement, monitoring, or follow-up of the situation of children in institutions. | UN | وفي ضوء المادة 25 من الاتفاقية، يثير قلق اللجنة عدم كفاية نظام مراجعة إيداع الأطفال في المؤسسات أو رصد حالتهم أو متابعتها. |
Poverty was not, however, inevitable, and was theThat was something that should concern of the entire international community. | UN | وذلك شيء ينبغي أن يثير قلق المجتمع الدولي برمته. |
This is of concern to members of the international community and local civil society groups. | UN | وهذا يثير قلق أعضاء المجتمع الدولي وجماعات المجتمع المدني المحلية. |
The poor physical condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency. | UN | وظل سوء الوضع المادي للكثير من أبنية مدارس اﻷونروا في اﻷردن يثير قلق الوكالة. |
That issue was of great concern to the Philippines because, being an archipelago, it had a long history of internal and external migration. | UN | وهذا موضوع يثير قلق الفلبين بوجه خاص، ﻷنها كأرخبيل، قد شهدت العديد من الهجرات الداخلية والخارجية. |
It is a matter of concern to my delegation that this objective has not been met and that those States have denied or ignored that commitment. | UN | ومما يثير قلق وفدي أن هذا الهدف لم يتحقق وأن تلك الدول نفت أو تجاهلت ذلك الالتزام. |
The impasse in the Doha Round negotiations was a matter of concern for all. | UN | وذُكِرَ أن المأزق الذي تشهده مفاوضات جولة الدوحة يثير قلق الجميع. |
The continued occupation of Palestine was a source of concern to Muslims throughout the world. | UN | كما أن استمرار احتلال فلسطين يثير قلق المسلمين في كامل أنحاء العالم. |