"يجب ألا ننسى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we must not forget that
        
    • let us not forget that
        
    • it must not be forgotten that
        
    • it should not be overlooked that
        
    • we should not forget that
        
    • we must also not forget that
        
    As Ambassador Moses also reminded us, we must not forget that climate change poses an existential threat to many Pacific islands. UN وكما ذكّرنا السفير موزس أيضا، يجب ألا ننسى أن تغير المناخ يمثل تهديدا وجوديا لكثير من جزر المحيط الهادئ.
    Nevertheless, we must not forget that the primary responsibility for the stabilization and development of Afghanistan lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه.
    However, we must not forget that there are diplomatic solutions as well. UN على أنه يجب ألا ننسى أن هناك حلولاً دبلوماسية أيضاً.
    let us not forget that that responsibility is an integral part of the responsibility to protect. UN يجب ألا ننسى أن لتك المسؤولية جزء لا يتجزأ من المسؤولية عن الحماية.
    So can that which was agreed on in 2000 be cast aside just two years later? it must not be forgotten that genuine multilateral efforts are required to achieve nuclear disarmament. UN فهل يمكن القول إذاً إن ما اتفقنا عليه في عام 2000 جرت تنحيته جانباً بعد مجرد سنتين؟ يجب ألا ننسى أن الجهود الحقيقية المتعددة الأطراف لازمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Lastly, it should not be overlooked that violations relating to the international responsibility of the State have a direct impact on any reparation which the Committee may call for when deciding on each communication. UN وأخيراً، يجب ألا ننسى أن الانتهاكات الناشئة عن المسؤولية الدولية للدولة يكون لها تأثير مباشر على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في كل بلاغ.
    But we must not forget that Pakistan will be confronted with far bigger challenges when the full scale of destruction becomes visible. UN غير أنه يجب ألا ننسى أن باكستان ستواجه تحديات أكبر من ذلك بكثير عندما يتكشف النطاق الكامل للدمار.
    While it is not our intention to get involved in the day-to-day management of the Organization, we must not forget that the Member States are the United Nations. UN ورغم أننا لا نعتزم أن نشرك أنفسنا في إدارة العمل اليومي للمنظمة، يجب ألا ننسى أن الدول الأعضاء هي الأمم المتحدة.
    But we must not forget that globalization must be conceived first and foremost as a cultural phenomenon which then becomes an economic phenomenon. UN ولكن يجب ألا ننسى أن العولمة ينبغي، فــي المقام اﻷول، تصورها كظاهرة ثقافية، ثم تصبح بعد ذلك ظاهرة اقتصادية.
    we must not forget that the least developed countries have special problems that cry out for attention. UN يجب ألا ننسى أن أقل البلدان نموا لها مشاكل خاصة تستغيث طالبة الاهتمام.
    In taking a comprehensive approach to considering the non-proliferation and disarmament processes, we must not forget that each State party has the integral right to pursue peaceful nuclear activity. UN ولدى اتباع نهج شامل للنظر في عمليتي عدم الانتشار ونزع السلاح، يجب ألا ننسى أن لكل دولة حقا غير قابل للتصرف في القيام بنشاط نووي سلمي.
    However, at the end of the day, we must not forget that the United Nations is the sum of its Member States and it is up to us to determine the size of that sum. UN ومع ذلك، في نهاية المطاف، يجب ألا ننسى أن الأمم المتحدة هي عبارة عن محصلة أعضائها، ونحن الذين نحدد حجم تلك المحصلة.
    But we must not forget that many more people die because of poverty than in wars or natural disasters. UN ولكن يجب ألا ننسى أن العديد من الأشخاص الآخرين يموتون بسبب الفقر أكثر من الحروب أو الكوارث الطبيعية.
    we must not forget that destitution, hunger and poverty are the cause of many of the current crises. UN يجب ألا ننسى أن العِوَز والجوع والفقر سبب العديد من الأزمات الحالية.
    However, we must not forget that the reform of the Security Council remains an issue that needs to be resolved. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن ما زال يمثل قضية تحتاج إلى حل.
    we must not forget that the record on which we judge the defendants today is the record on which history will judge us tomorrow. UN " يجب ألا ننسى أن السجل الذي نحكم به على المدعى عليهم اليوم، هو نفس السجل الذي سيحكم به علينا التاريخ غدا.
    However, we must not forget that the gap between development needs and financial resources is a global problem which, therefore, inevitably requires global solutions. UN ومع ذلك يجب ألا ننسى أن الهوة بين احتياجات التنمية والموارد المالية هي مشكلة عالمية وبالتالي فإنها تتطلب بصورة حتمية حلولا عالمية.
    let us not forget that the world food system is still in crisis. UN يجب ألا ننسى أن النظام الغذائي العالمي ما زال في أزمة.
    But let us not forget that Haiti's needs are pressing and very significant. UN غير أننا، يجب ألا ننسى أن احتياجات هايتي ملحة وكبيرة جدا.
    Having said that, it must not be forgotten that the primary purposes of the United Nations are to promote peace and security, as well as to promote a development agenda. UN بعد قولي هذا، يجب ألا ننسى أن المقصدين الرئيسيين للأمم المتحدة هما تعزيز السلام والأمن، وكذلك النهوض ببرنامج عمل التنمية.
    Lastly, it should not be overlooked that violations relating to the international responsibility of the State have a direct impact on any reparation which the Committee may call for when deciding on each communication. UN وأخيراً، يجب ألا ننسى أن الانتهاكات الناشئة عن المسؤولية الدولية للدولة يكون لها تأثير مباشر على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في كل بلاغ.
    However, we should not forget that our actions are scrutinized by our peoples, who have the final say as to whether or not the General Assembly is relevant to their concerns and effective in the advancement of their interests. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن إجراءاتنا تخضع لحكم شعوبنا وهي صاحبة الكلمة الأخيرة فيما إذا كانت الجمعية العامة تهتم بشواغلها وما إذا كانت فعالة في النهوض بمصالحها.
    Moreover, we must also not forget that article VI further requires NPT parties to negotiate a " treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control " . UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا ننسى أن المادة السادسة تطالب أطراف معاهدة عدم الانتشار بإجراء مفاوضات بهدف وضع " معاهدة بشأن نزع السلاح بشكل عام وشامل تحت المراقبة الدولية الصارمة والفعالة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus