Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, | UN | وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة، |
Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, | UN | وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة، |
Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, | UN | وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة، |
Meanwhile, consultations on the various issues related to NSA, including on the topics to be included in a revised list of issues and questions should continue; | UN | وإلى أن يتم ذلك، يجب أن تتواصل المشاورات بشأن مختلف المسائل ذات الصلة بضمانات الأمن السلبية، بما فيها الموضوعات التي يجب إدراجها في قائمة منقحة بالمسائل؛ |
To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر عمل هذا الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول يجب أن تتواصل معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف لا غبار عليه. |
In the view of the committee, the work on the reform of the legislation on equality and non-discrimination must be pursued along the following guidelines: | UN | وترى اللجنة أن الأعمال المتعلقة بالتشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز يجب أن تتواصل وفق المبادئ التوجيهية التالية: |
Activities between evaluations should be continuous; in particular there should be continuous air monitoring and data assessment and a minimum of one human milk survey. | UN | 19 - يجب أن تتواصل الأنشطة فيما بين عمليات التقييم؛ وينبغي بصفة خاصة أن يحدث رصد مستمر للهواء وتقييم للبيانات وإجراء مسح واحد على الأقل للبن الأثداء. |
The discussions begun in 2008 must continue. | UN | والمناقشات التي بدأت في عام 2008 يجب أن تتواصل. |
It must continue through the participation in collective efforts to impede others from crossing the nuclear threshold. | UN | ولكنها يجب أن تتواصل بالمشاركة في جهود جماعية لإعاقة الآخرين عن عبور العتبة النووية. |
In addition, efforts to upgrade the counselling skills of staff and patient education training must continue. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن تتواصل الجهود الرامية إلى تحسين المهارات الإرشادية للموظفين وتثقيف المرضى. |
However, the experiment must continue, since it was important to redeploy posts to high-priority activities. | UN | غير أن التجربة يجب أن تتواصل إذ أن من الأهمية بمكان نقل الوظائف إلى الأنشطة ذات الأولوية العليا. |
Efforts to reform the Organization, including enlarging the membership of the Security Council, must continue if the United Nations is to meet the new challenges. | UN | وجهود إصلاح المنظمة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن، يجب أن تتواصل إذا أريد للأمم المتحدة أن تواجه التحديات الجديدة. |
Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, | UN | وإذ تؤكد أن عملية السلم في الصومال يجب أن تتواصل وتُنجز من خلال الحوار لا باللجوء إلى استخدام القوة، |
There were no magic solutions, however, and efforts must continue to find a universally acceptable solution. | UN | ولا توجد حلول سحرية وإنما يجب أن تتواصل الجهود ﻹيجاد حل مقبول عالميا. |
However, the process of step-by-step political settlement must continue. | UN | بيد أن عملية التسوية السياسية التدريجية يجب أن تتواصل. |
The efforts of the United Nations, the African Union and humanitarian organizations and institutions currently under way to provide assistance and protection to populations in distress must continue. | UN | وإن جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات والمؤسسات الإنسانية المبذولة حاليا لتوفير المساعدة والحماية للسكان في حالة ضيق يجب أن تتواصل. |
To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر عمل هذا الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول يجب أن تتواصل معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف لا غبار عليه. |
To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر عمل هذا الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول يجب أن تتواصل معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف لا غبار عليه. |
Consultations should continue between the Special Committee, the administering Powers and the representatives of the Non-Self-Governing Territories to facilitate the work of the missions. | UN | وقال إنه يجب أن تتواصل المشاورات بين اللجنة الخاصة والسلطات الإدارية وممثلي الأقاليم غير المستقلة ، بهدف تيسير عمل البعثات. |
The efforts already being made to rationalize the work of the General Assembly must be pursued with the aim of ensuring greater coherence at the substantive level and more effective organizational arrangements. | UN | يجب أن تتواصل الجهود التي بدأ بالفعل الاضطلاع بها لترشيد أعمال الجمعية العامة بغية تحقيق مزيد من التماسك على مستوى الجوهر وتحسين طريقة التنظيم. |
Costa Rica voted for resolution 65/281 as a sign of support for the vital work of the Human Rights Council in the promotion and protection of human rights and in support of a process of improvements that should be continuous. | UN | لقد صوتت كوستاريكا مؤيدة للقرار 65/281 باعتبار أن ذلك مؤشراً على دعمها للعمل الحيوي لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعما لعملية التحسينات التي يجب أن تتواصل. |
Efforts are being made by the Antarctic Treaty Parties and IAATO to prevent and mitigate the environmental impacts of the tourism industry, and should be continued. | UN | وتبذل أطراف معاهدة أنتاركتيكا والرابطة الدولية لمنظمي الرحلات إلى أنتاركتيكا جهودا يجب أن تتواصل لمنع آثار السياحة على البيئة والتخفيف منها. |