All attempts to redress the gender balance must take into account the principle of equitable geographical distribution. | UN | وقالت إن جميع المحاولات لمعالجة التوازن بين الجنسين يجب أن تراعي مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
In reaching this decision, the Committee must take into account all relevant considerations, pursuant to paragraph 2 of article 3, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. | UN | وللتوصل إلى هذا القرار، يجب أن تراعي اللجنة جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣، بما فيها وجود نمط مستمر من انتهاكات حقوق اﻹنسان الفادحة أو الصارخة أو الجماعية. |
In this context, the envisaged increase in its membership must take into account more systematically the principle of equitable geographical distribution. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تراعي الزيادة المتوخاة في عدد أعضائه مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بشكل أكثر تنظيما. |
Similarly, actions under the agenda for development should take into account the importance of social questions. | UN | وبالمثل يجب أن تراعي الاجراءات المتخذة بها في اطار برنامج التنمية أهمية المسائل الاجتماعية. |
After more than half a century of existence, our Organization must take account of the will of all Member States to participate in the management of the world's affairs. | UN | فبعد أكثر من نصف قرن من وجودها يجب أن تراعي منظمتنا إرادة جميع الدول الأعضاء أن تشارك في إدارة شؤون العالم. |
16. An agenda for development must consider the fundamental role played by science and technology in economic development. | UN | ١٦ - يجب أن تراعي خطة التنمية الدور اﻷساسي للعلم والتكنولوجيا في التنمية الاقتصادية. |
International trading arrangements must take into account the special circumstances of developing countries, particularly the smallest and most vulnerable States. | UN | وأن الترتيبات التجارية الدولية يجب أن تراعي الظروف الخاصة للبلدان النامية، وخاصة أصغر الدول وأضعفها. |
I thus insisted that any negotiations, in order to be all-encompassing, must take into account all of the positions of the group. | UN | وهكذا، أصررت على أن أي مفاوضات، كي تكون شاملة لجميع العناصر، يجب أن تراعي جميع مواقف الفريق. |
Those initiatives must take into account the differences that persisted among countries' capacities to disseminate information. | UN | وقال إن تلك المبادرات يجب أن تراعي الاختلافات التي مازالت موجودة بين قدرات البلدان على نشر المعلومات. |
Such arrangements must take into account the delicate issues of access to markets and trade relations. | UN | وتلك الترتيبات يجب أن تراعي قضيتين حساستين هما الوصول إلى الأسواق والعلاقات التجارية. |
However, the relative proportion of these increases must take into account the ability of some of these sources to expand. | UN | ولكن الحصة النسبية لهذه الزيادات يجب أن تراعي قدرة بعض المصادر على التوسع. |
Policies should take into account the tenure rights of others and anyone who could be affected should be included in the consultation, participation and decision-making processes. | UN | كذلك، يجب أن تراعي هذه السياسات حقوق حيازة الآخرين، وأن يُشرك أي شخص محتمل أن يتضرّر في عمليات التشاور والمشاركة واتخاذ القرارات. |
ODA allocations, which represented the principal revenue stream for such countries, should take into account countries' real needs on the ground and be results-oriented. | UN | إن مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية، التي تمثل السبيل الرئيسي لتدفق الإيرادات على هذه البلدان، يجب أن تراعي الاحتياجات الحقيقية للبلدان على أرض الواقع، وأن تركز على النتائج. |
It is important to establish a minimum age below which children and juveniles shall not be put on trial for criminal offences; that age should take into account their physical and mental immaturity. | UN | ومن الضروري تحديد السن الدنيا التي لا يُقدم الأطفال والأحداث قبلها للمحاكمة على جرائم جنائية؛ وهذه السن الدنيا يجب أن تراعي عدم النضوج البدني والعقلي. |
While Courts must take account of the Aboriginal background of the offender, this is not to the exclusion of all other sentencing objectives. | UN | وفي حين يجب أن تراعي المحاكم انتماء الجاني للشعوب الأصلية، فإنها ينبغي ألا تستبعد جميع الأهداف الأخرى لتوقيع العقوبة. |
All policies to promote empowerment and sustainable development must take account of ageing. | UN | يجب أن تراعي كافة السياسات الرامية إلى تعزيز التمكين والتنمية المستدامة عامل الشيخوخة. |
11. A full picture of global inequality must consider income inequality both between and within countries. | UN | 11- إن الصورة الكاملة للتفاوت العالمي يجب أن تراعي التفاوت في الدخل بين البلدان وداخل البلدان على حد سواء. |
4. Security arrangements for transnational corporations and other business enterprises shall observe international human rights norms as well as the laws and professional standards of the country or countries in which they operate. | UN | 4- يجب أن تراعي ترتيبات الأمن الخاصة بالشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال معايير حقوق الإنسان الدولية فضلاً عن القوانين والمعايير المهنية السارية في البلد أو البلدان التي تعمل فيها. |
Data collection should take account of implementation of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), labelling according to national guidelines and the availability of harmonized hazard information. | UN | يجب أن تراعي عملية جمع البيانات تنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها. |
Efforts to combat terrorism must respect human rights and the fundamental freedoms, the rule of law and humanitarian law. | UN | بيد أن جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تراعي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وسيادة القانون والقانون الإنساني. |
In order for globalization to truly benefit humankind, it must take into consideration the interests of all countries the world over, in an international economy of sharing. | UN | ولكي تستفيد البشرية حقا من العولمة، يجب أن تراعي العولمة مصالح جميع بلدان العالم في اقتصاد عالمي يقوم على المشاركة. |
Like their developed country counterparts, developing country Governments have to factor in political, social and economic interests and considerations involving their people and constituencies, as well as critical development and survival issues. | UN | فحكومات البلدان النامية، شأنها شأن نظيراتها في البلدان المتقدمة، يجب أن تراعي المصالح والاعتبارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تمس سكانها وناخبيها، كما يجب أن تراعي قضايا أساسية تتصل بالتنمية والبقاء. |
Any recommendations for exchange rate regimes have to take into account the economic conditions in each individual country. | UN | وأي توصيات تتعلق بأنظمة أسعار الصرف يجب أن تراعي الظروف الاقتصادية في كل بلد. |
The court must have regard to the age of the child, the manner in which the child is being educated or trained, any special needs of the child. | UN | المادة 90 يجب أن تراعي المحكمة سن الطفل، والنحو الذي يجري به تعليم الطفل وتدريبه، وأي احتياجات خاصة للطفل. |
77. She agreed that efforts to promote the right to adequate housing must be sensitive to the specific circumstances of individual countries, such as available resources and cultural considerations. | UN | 77- وقالت إنها توافق على أن الجهود في سبيل تعزيز الحق في السكن الملائم يجب أن تراعي الظروف الخاصة لكل بلد، مثل الموارد المتاحة والاعتبارات الثقافية. |
In that regard, it was observed that area-based management tools had to take into account the objectives of both conservation and sustainable use. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن أدوات الإدارة على أساس المناطق يجب أن تراعي هدفي الحفظ والاستخدام المستدام على حد سواء. |