"يجب أن تستمر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • must continue to
        
    • must continue in
        
    • have to continue
        
    • have to keep
        
    • you must keep
        
    • got to keep on
        
    Convinced that the United Nations, as a universally recognized intermediary, must continue to play a central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, UN واقتناعا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية الى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني،
    Convinced that the United Nations, as a universally recognized intermediary, must continue to play a central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, UN واعتقادا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني،
    This is what the United Nations does best and what it must continue to do. UN وهذا هو أفضل ما تفعله اﻷمم المتحدة، وما يجب أن تستمر في عمله.
    My delegation believes that discussion on the third pillar must continue in the General Assembly. UN يعتقد وفدي أن المناقشة بشأن الركيزة الثالثة يجب أن تستمر في الجمعية العامة.
    You have to continue doing what you're great at. Open Subtitles يجب أن تستمر في فعل ما أنت بارع فيه
    It was observed, in particular, that major treaties aged and contexts changed, and that many international treaties could not be easily amended, yet they must continue to fulfil their purpose. UN وأُشير، على وجه الخصوص، إلى أن المعاهدات الرئيسية تشيخ، وأن السياقات تتغير، وأن معاهدات دولية كثيرة لا يمكن أن تعدل بسهولة، ولكنها يجب أن تستمر في تحقيق أغراضها.
    It was emphasized that the financing for development process must continue to promote mutual accountability, national ownership, inclusive partnerships and a focus on development results. UN وجرى التشديد على أن عملية تمويل التنمية يجب أن تستمر في تعزيز المساءلة المتبادلة والملكية الوطنية والشراكات الشاملة للجميع، وفي دعم التركيز على النتائج الإنمائية.
    The 12 overarching recommendations contained in his initial report must continue to guide initiatives to protect children from violence. UN وأن التوصيات الإثنتي عشرة الشاملة الواردة في تقريره الأولي، يجب أن تستمر في توجهها نحو اتخاذ مبادراتٍ من أجل حماية الأطفال من العنف.
    The impartiality of the peacekeeping forces, the consent of parties in conflict and the limiting of the use of force to legitimate defence must continue to be the basic principles of the political-military doctrine of peacekeeping operations. UN إن حياد قوات حفظ السلام، وموافقة أطراف الصراع، والحد من استخدام القوة لجعل الدفاع مشروعا يجب أن تستمر في كونها المبادئ الأساسية للمذهب السياسي العسكري لعمليات حفظ السلام.
    Ireland believes that development cooperation policy must continue to play a vital role in bridging the divide between developed and developing countries. UN وتعتقد أيرلندا أن سياسة التعاون اﻹنمائي يجب أن تستمر في أداء دور حيوي في تقريب الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    The United Nations, as the core body for drafting and adopting those standards, must continue to play its role in defending and upholding them. UN والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة الأساسية لصياغة تلك المعايير واعتمادها، يجب أن تستمر في أداء دورها في الدفاع عنها وتأييدها.
    Finally, any other 65-year-old might be contemplating retirement, but our Organization's strength rests as much in the principles of the Charter as it does in the people it must continue to inspire and remain relevant to, especially our young people. UN أخيرا، إن كل من يبلغ سن الخامسة والستين يفكّر في التقاعد، ولكن قوة منظمتنا تكمن في مبادئ الميثاق مثلما تكمن في الشعوب التي يجب أن تستمر في إلهامها وأن تظل مهمة بالنسبة لها، وبخاصة لشبابنا.
    We reaffirm our support for the core humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. They provide the foundation for international humanitarian work and must continue to guide our efforts, especially as we strive to address the range of challenges we face today. UN ونؤكد من جديد دعمنا للمبادئ الأساسية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال، التي توفر الأساس اللازم للعمل الإنساني الدولي والتي يجب أن تستمر في توجيه جهودنا، لا سيما ونحن نسعى جاهدين إلى التصدي لسلسلة التحديات التي تواجهنا اليوم.
    [Hilary] For the environment, the great threat is that capital must continue to expand infinitely in order to survive. Open Subtitles على النظم البديلة التي يمكن أن تعمل على نحو أفضل. للبيئة، والتهديد الكبير هو أن رأس المال يجب أن تستمر في التوسع بلا حدود من أجل البقاء.
    The drama of war, the fight against global terrorism, insecurity and poverty, the struggle for reparation for the descendants of African slaves in the New World and the insidious impacts of climate change must continue to hold the collective attention of the General Assembly. UN إن مأساة الحرب والكفاح ضد الإرهاب العالمي وانعدام الأمن والفقر والنضال من أجل الحصول على تعويضات للمنحدرين من الأرقاء الأفارقة في العالم الجديد والآثار الخفية لتغير المناخ يجب أن تستمر في الحفاظ على الاهتمام الجماعي للجمعية العامة.
    The considerations it has brought forth must continue to guide our Organization and its Member States in their activities, because much remains to be done in implementing and enhancing respect for the many instruments that have been adopted, in regard to condification in new areas and in regard to the willingness to have recourse to the International Court of Justice and to arbitration bodies and to respect their decisions. UN واﻹعتبارات التي أبرزها يجب أن تستمر في توجيه منظمتنا ودولها الأعضاء في أنشطتها، ﻷنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في تنفيذ وتعزيز احترام الصكوك العديدة المعتمدة، فيما يتعلق بالتدوين في مجالات جديدة، وفيما يتعلق باﻹستعداد للجوء إلى محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم واحترام قراراتها.
    At the same time, the reforms undertaken by the United Nations funds and programmes in the context of funding strategies should preserve the essential character of United Nations assistance, which must continue to be neutral, impartial, given as grants and based on the priorities of recipient countries. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لﻹصلاحات التي تقوم بها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في سياق استراتيجيات التمويل أن تحافظ على الطابع اﻷساسي لمساعدة اﻷمم المتحدة، التي يجب أن تستمر في حيادها وعدم انحيازها، وتعطي كمنح تقوم على أولويات البلدان المتلقية.
    We consider that serious consideration of these elements must continue in the context of the further development of the United Nations Register, which can become universal only if all States view it as balanced and non-selective. UN ونرى أن الدراسة الجادة لهذه العناصر يجب أن تستمر في سياق زيادة توسيع سجل اﻷمم المتحدة الذي لن يصبح عالميا إلا إذا اعتبرته جميع الدول سجلا متوازنا وغير تمييزي.
    Such a practice must continue in future to ensure proper consideration and coordination, as well as complementarity, given that the AU is now playing an even greater role at the regional level in the field of conflict resolution, prevention and management. UN وهذه ممارسة يجب أن تستمر في المستقبل لضمان النظر المناسب والتنسيق، وكذلك التكامل في ضوء حقيقة أن الاتحاد الأفريقي يقوم الآن بدور أكبر على الصعيد الإقليمي في ميدان حل الصراعات ومنع نشوبها وإدارتها.
    font color = "# 00FF00" ♪ Yes we have to continue to fly to the top Open Subtitles font color = "# 00FF00" * نعم يجب أن تستمر في التحليق إلى الأعلى
    You have to keep drinking, like you said. Remember? Open Subtitles يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ، أتذكـّر ؟
    you must keep me informed about... Open Subtitles .. شيء واحد أخير يجب أن تستمر في إخباري
    Ah, one thing this job teaches you is, you just got to keep on dancing. Open Subtitles شيء واحد تعلمك إياه تلك الوظيفة و هو أنك يجب أن تستمر في الرقص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus