We have always maintained that international policy in the fight against drugs must be based on the following three criteria. | UN | لقد تمسكنا دائما بالقول إن السياسة الدولية في الكفاح ضد المخدرات يجب أن تقوم على المعايير الثلاثة التالية: |
I am convinced that we can succeed in this endeavour only if we accept that world development must be based on universal values. | UN | وأنا مقتنع بأننا لن ننجح في هذا المسعى إلا إذا قبلنا أن التنمية في العالم يجب أن تقوم على قيم عالمية. |
It is our view that the final formula for Security Council reform must be based on the broadest possible support of the membership. | UN | ونرى أن الصيغة النهائية لإصلاح مجلس الأمن يجب أن تقوم على أوسع دعم ممكن من الأعضاء. |
Reform of its working methods, which should be based on enhancing transparency and accountability, is also an important aspect of Security Council reform. | UN | ثمة جانب آخر هام في مسألة إصلاح مجلس الأمن، ألا وهو إصلاح أساليب عمله التي يجب أن تقوم على الشفافية والمساءلة. |
They also supported the views outlined in paragraph 79 of the Special Committee’s report and believed that any efforts to enhance United Nations peacekeeping capabilities should be based on the further development of that system. | UN | وهي تؤيد كذلك اﻵراء الواردة في الفقرة ٧٩ من تقرير اللجنة الخاصة، وتعتقد أن أي جهود لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام يجب أن تقوم على زيادة تطوير هذا النظام. |
Regardless of the form prosecution initiatives take, they must rest on a clear commitment to combating impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards of fair trial. | UN | وبغض النظر عن الشكل الذي تتخذه مبادرات الملاحقة القضائية، فإنها يجب أن تقوم على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وتركز الاهتمام على احتياجات الضحايا، وتراعي المعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
Youth added that partnerships must be built on intergenerational equity. | UN | وأضاف الشباب أن الشراكات يجب أن تقوم على أساس الإنصاف فيما بين الأجيال. |
Efforts to improve the social situation and to boost economic growth must be based on a legal and institutional foundation. | UN | إن جهودنا لتحسين الأوضاع الاجتماعية وتعزيز النمو الاقتصادي يجب أن تقوم على أساس قانوني ومؤسسي. |
Israel's position and all its justifications for that position clearly contradicted its calls for peace; which must be based on trust and good will. | UN | وجلـي أن موقف إسرائيل وجميع تبريراتها لذلك الموقف تخالف نداءاتها للسلام، والتي يجب أن تقوم على الثقة والنوايا الحسنة. |
To be successful, capacity-development programmes must be based on real needs and local ownership. | UN | ولكي تحقق برامج تنمية القدرات النجاح، يجب أن تقوم على احتياجات فعلية وملكية محلية. |
It is our belief that all peacebuilding activity must be based on a broad national dialogue among all political forces. | UN | إننا نؤمن بأن جميع أنشطة بناء السلام يجب أن تقوم على أساس حوار وطني واسع بين جميع القوى السياسية. |
In addition, the fight against terrorism must be based on respect for human rights and the rule of law. | UN | وأضاف أن المعركة ضد الإرهاب يجب أن تقوم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
As for development, the 2005 Summit emphasized that it must be based on a truly global partnership. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية، فقد أكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أنها يجب أن تقوم على شراكة عالمية حقيقية. |
For that reason, Liechtenstein took the view that any mandate created or complemented to ensure proper follow-up must be based on clear criteria as to the situations and issues in which concrete action was needed. | UN | ولهذا السبب، فإن ليختنشتاين تتخذ وجهة النظر القائلة بأن أي ولاية تُمنح أو تستكمل لضمان المتابعة السليمة يجب أن تقوم على معايير واضحة بالنسبة للحالات والقضايا التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات ملموسة. |
* Equality must be based on the principles of justice and fairness, and should not assume identicalness in all aspects. | UN | :: المساواة يجب أن تقوم على مبادئ العدل والإنصاف، ولا ينبغي أن تفترض التماثل في كل الأوجه. |
Ecuador is convinced that measures to advance towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must be based on dialogue and political will among the countries involved. | UN | وإكوادور مقتنعة بأن تدابير المضي قدما بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يجب أن تقوم على الحوار والإرادة السياسية في ما بين البلدان المعنية. |
The post-2015 development agenda must be based on zero discrimination and take into account the priorities and views of indigenous peoples and the cultural diversity of indigenous nations, regions and communities. | UN | وأضافت أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تقوم على القضاء التام على التمييز ومراعاة أولويات وآراء الشعوب الأصلية والتنوع الثقافي لأمم ومناطق ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
An industry participant said that items on access to and dissemination of information should be based on the Globally Harmonized System. | UN | وقال أحد المشاركين الصناعيين إن البنود المتعلقة بالحصول على المعلومات ونشرها يجب أن تقوم على أساس النظام المنسق عالمياً. |
Thus, to provide sound, sustained and long-term support for implementation activities, a financial mechanism would need a system for the replenishment of funds; some said that replenishment should be based on assessed contributions from developed-country parties, while others envisaged a system of voluntary contributions. | UN | ومن أجل تقديم دعم متين ومتواصل على المدى الطويل لتنفيذ الأنشطة، تحتاج الآلية المالية إلى نظام تغذية بالأموال: وذكر البعض أن التغذية يجب أن تقوم على أساس اشتراكات مقرّرة من الأطراف من الدول المتقدمة، بينما يرى آخرون نظاماً للمساهمات الطوعية. |
The formulation of such problem solving policies should be based on development indicators and should take into account the country's existing STI infrastructure, human and financial capacities. | UN | كما أن أي سياسات لحل المشاكل يجب أن تقوم على المؤشرات الإنمائية، وأن تأخذ في الاعتبار الهيكل الأساسي الحالي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلد وقدراته البشرية والمالية. |
Migration must rest on principled foundations to ensure its smooth, safe and orderly flow. | UN | فالهجرة يجب أن تقوم على أسس مبدئية لضمان تدفقها السلس، والمأمون، والمنظم. |
The project would be rooted in the rule of law, as human rights protection must be built on law. | UN | وسيتجذر المشروع في سيادة القانون، نظراً إلى أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تقوم على القانون. |
In general, such a culture must be founded on recognition of fundamental human rights and the peaceful settlement of conflicts. | UN | ويمكننا القول عموما إن هذه الثقافة يجب أن تقوم على حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |