"يجب أن نكفل أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we must ensure that
        
    However, we must ensure that the United Nations delivers. UN لكن يجب أن نكفل أن تقوم الأمم المتحدة بما عليها.
    we must ensure that our prevention and health-promotion measures will benefit everyone, rich and poor, in all countries. UN يجب أن نكفل أن إجراءاتنا للوقاية والتشجيع على الصحة سوف يستفيد منها الجميع، الغني والفقير، في كل البلدان.
    In the light of the changing climate, we must ensure that our development process helps enhance economic growth, along with good governance, for the benefit of the people at large, while also saving our country from further environmental degradation. UN وعلى ضوء تغير المناخ، يجب أن نكفل أن العملية الإنمائية لدينا تساعد على تحسين النمو الاقتصادي، إلى جانب الحكم الرشيد، من أجل صالح عامة الناس، بينما تنقذ في الوقت نفسه بلدنا من استمرار التدهور البيئي.
    As the Secretary-General said yesterday, we must ensure that the Security Council is able to rise to the challenge. UN وكما قال اﻷمين العام باﻷمس، يجب أن نكفل أن يكون مجلس اﻷمن قادرا على التصدي للتحدي.
    Every day as dawn breaks, we must ensure that our children's future is better than it was yesterday. UN ومع طلوع فجر كل يوم، يجب أن نكفل أن يكون مستقبل أولادنا خيرا مما كان بالأمس.
    we must ensure that the various sectors of the population can coexist. UN يجب أن نكفل أن يكـــون بوســع شتى قطاعات السكان أن تتعايش معا.
    To that end, we must ensure that medications are accessible, science makes progress, intellectual property barriers are not obstacles to the defence of life, States provide sufficient funding to tackle the scourge, and that health centres bring down the walls of discrimination and are open and user-friendly. UN تحقيقا لتلك الغاية، يجب أن نكفل أن تكون الأدوية متاحة، وأن تتقدم العلوم، وألا تشكل حواجز الملكية الفكرية عقبات أمام الدفاع عن الحياة، وأن توفر الدول التمويل الكافي لمعالجة هذه الآفة، وأن تهدم المراكز الصحية جدران التمييز، وأن تكون مفتوحة وسهلة الاستعمال.
    we must ensure that the voices of moderation, which currently constitute the silent majority, prevail over those of extremism in efforts to find solutions to the growing challenges faced by the international community. UN يجب أن نكفل أن تسود أصوات الاعتدال، التي تشكل حالياً الأغلبية الصامتة، على أصوات التطرف في إطار الجهود الرامية لإيجاد حلول للتحديات المتزايدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    we must ensure that the principle of common but differentiated responsibilities, coupled with historical responsibility, is enshrined in all our endeavours to achieve a successful conclusion on climate change negotiations and sustainable development. UN يجب أن نكفل أن يتجسد مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنْ المتباينة، إلى جانب المسؤولية التاريخية، في جميع جهودنا الرامية إلى تحقيق اختتام ناجح لمفاوضات تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    In that review we must ensure that the interests of all Member States are taken into account in line with the Charter principle of the sovereign equality of States. UN وفي ذلك الاستعراض، يجب أن نكفل أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول اﻷعضاء إعمالا لمبدأ الميثاق الذي يقضي بالمساواة السيادية بين الدول.
    As we fight against the universal evil of terrorism, we must ensure that our eyes remain focused on upholding the great gains of our civilization. UN وبينما نكافح الشر العالمي المتمثل في الإرهاب، يجب أن نكفل أن تظل أعيننا مركزة على التمسك بالمكاسب العظيمة التي حققتها حضارتنا.
    Specifically, we must ensure that the scope of a mandate is entirely in line with the parameters that the parties to the conflict themselves agree to for accepting United Nations support. UN وعلى وجه التحديد يجب أن نكفل أن يكون نطاق الولاية متسقا تماما مع المعالم التي يوافق عليها أطراف الصراع أنفسهم لقبول مساندة اﻷمم المتحدة.
    Fourthly, we must ensure that the use of non-lethal gases, such as riot control agents, is in conformity with the provisions of the Convention and does not have unacceptable humanitarian consequences. UN رابعا، يجب أن نكفل أن استخدام الغازات غير القاتلة، مثل عوامل السيطرة على الشغب، يجري بما يتفق مع أحكام الاتفاقية وألاّ يكون له عواقب إنسانية غير مقبولة.
    Similarly, in 1966, President Johnson declared: " we must ensure that the deep seas and the ocean bottoms are, and remain, the legacy of all human beings " , and in 1980 the principle was incorporated into United States domestic deep seabed mining legislation. UN وبالمثل، في عام ١٩٦٦، أعلن الرئيس جونسون أننا " يجب أن نكفل أن تكون البحار العميقة وقاع المحيطات، وتظل، تراث البشرية جمعاء " وفي عام ١٩٨٠ أُدرج هذا المبدأ في تشريعات الولايات المتحدة الخاصة بالتعدين في قاع البحار العميق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus