"يجب أن يأتي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • must come from
        
    • to be provided from
        
    • should come from
        
    Today, as they strive to create a new future, it is imperative that the international community recognize that change must come from within. UN واليوم، وبينما هي تسعى إلى تشكيل مستقبل جديد، يتحتم على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التغيير يجب أن يأتي من الداخل.
    Democratic change must come from within. UN فالتحول الديمقراطي يجب أن يأتي من الداخل.
    We know also that the primary impetus for economic growth in Africa, as elsewhere, must come from the private sector. UN ونعرف أيضا أن الزخم اﻷساسي للنمو الاقتصادي في أفريقيا، كما هو الحال في أي منطقة أخرى، يجب أن يأتي من القطاع الخاص.
    In addition, from this day forward, all the nation's milk must come from Hilary Swank's breasts. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك من الآن فصاعداً جميع الحليب في الدولة يجب أن يأتي من أثداء الممثلة هيلاري سوانك
    He underlined that funding for national focal points was to be provided from annual national budgets, not regional or global budgets. UN وشدد على أن تمويل حلقات الاتصال الوطنية يجب أن يأتي من الميزانيات الوطنية السنوية، وليس من الميزانيات الإقليمية أو العالمية.
    I think what you say should come from the heart. Open Subtitles أعتقد أن ما تقولينه يجب أن يأتي من القلب
    The Beast comes from the Old Religion - the cure must come from there as well. Open Subtitles جاء الوحش من الدين القديم العلاج يجب أن يأتي من هنالك أيضاً
    Clearly, a major portion of the needed increase in food production must come from existing irrigated and rain-fed lands through increasing yield per unit area and yield per unit of water consumed. UN ومن الجلي أن جزءا رئيسيا من الزيادة اللازمة في إنتاج اﻷغذية يجب أن يأتي من اﻷراضي الحالية المروية والمزروعة زراعة بعلية، من خلال زيادة الغلة لكل وحدة مساحية وزيادة الغلة لكل وحدة مياه مستهلكة.
    Lasting change could not come from outside but must come from within: UNFPA had played a critical role in highlighting the power of culture to change social norms and gender dynamics for equality between men and women by engaging communities and local leaders. UN فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين.
    This effort to support the Cuban people recognizes that change in Cuba must come from within, led by Cubans on the island who recognize the problems and injustices of the current system. UN وهذا الجهد لتأييد الشعب الكوبي يعترف بأن التغيير في كوبا يجب أن يأتي من الداخل، بقيادة الكوبيين على الجزيرة الذين يدركون مشاكل ومظالم النظام الحالي.
    Lasting change could not come from outside but must come from within: UNFPA had played a critical role in highlighting the power of culture to change social norms and gender dynamics for equality between men and women by engaging communities and local leaders. UN فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين.
    Your father said, "The river runs in one direction... so it must come from someplace and go to someplace. " Open Subtitles أباك قال ... أن النهر يسير في اتجاه واحد لذا يجب أن يأتي من مكان ما و يذهب لمكان ما
    37. Mr. Tandon's main argument was that the main source of financing for development in Africa must come from domestic savings. UN 37 - كانت الحجة الرئيسية التي استند إليها السيد تاندون هي أن المصدر الرئيسي لتمويل التنمية في أفريقيا يجب أن يأتي من المدخرات المحلية.
    ASEAN strongly believes that, although in-depth discussions are best left to competent health professionals, the positive and perhaps even catalytic political support for pushing those discussions in the right direction and framing them in the right manner must come from the General Assembly. UN ورغم أن المناقشات المتعمقة ينبغي أن تترك للمختصين في مجال الصحة، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تؤمن إيمانا قويا بأن الدعم السياسي الإيجابي وربما حتى الحفّاز لدفع هذه المناقشات في الاتجاه الصحيح وتشكيلها بالطريقة المناسبة يجب أن يأتي من الجمعية العامة.
    This new element is not excluded by the terms of Article 51 since this conditions the exercise of the inherent right of selfdefence on a previous armed attack without saying that this armed attack must come from another State even if this has been the generally accepted interpretation for more than 50 years. UN وهذا العنصر الجديد ليس مستثنى بموجب أحكام المادة 51 لأن هذا يقيد ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس في هجوم مسلح سابق دون القول بأن هذا الهجوم المسلح يجب أن يأتي من دولة أخرى لو كان هذا هو التغير المقبول عموما لأكثر من 50 عاما.
    That solution must come from Syrians themselves and be a fully inclusive process aimed at establishing full democracy in accordance with the Geneva Communiqué of 30 June 2012. UN وهذا الحل يجب أن يأتي من السوريين أنفسهم وأن تكون العملية شاملة تماما تهدف إلى إقامة الديمقراطية الكاملة وفقا لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/ يونيه 2012.
    It must come from here. Open Subtitles يجب أن يأتي من هنا.
    55. Mr. Baumann (Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management) said, with reference to obtaining a mandate for a particular activity, that it must come from the General Assembly; and as far as he knew, there was no provision for the kind of standby capacity that Mr. Thelin referred to. UN 55 - السيد باومان (الأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات): قال إن الحصول على ولاية لنشاط معين، يجب أن يأتي من الجمعية العامة؛ وليس هناك، على حد علمه، أي اعتماد لهذا النوع من القدرة الاحتياطية التي أشار إليها السيد تهيلين.
    He underlined that funding for national focal points was to be provided from annual national budgets, not regional or global budgets. UN وشدد على أن تمويل حلقات الاتصال الوطنية يجب أن يأتي من الميزانيات الوطنية السنوية، وليس من الميزانيات الإقليمية أو العالمية.
    However, funding for the centres should come from voluntary regional contributions, as it has since they were created. UN غير أن التمويل لهذه المراكز يجب أن يأتي من التبرعات الإقليمية، كما جرى منذ تأسيسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus