"يجب أن يتضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • must include
        
    • should include
        
    • must contain
        
    • should contain
        
    • shall contain
        
    • shall include
        
    • must involve
        
    • has to include
        
    • should have included
        
    • should incorporate
        
    • have to contain
        
    • must incorporate
        
    • should be included in
        
    The new agreement must include elements of solidarity and international support in coping with the needs of adaptation. UN والاتفاق الجديد يجب أن يتضمن عناصر للتضامن والدعم الدولي للوفاء باحتياجات التكيف.
    In case of the issue of establishment of a new international nongovernment organization, the application must include its proposed statutes. UN وفي حالة المنظمات غير الحكومية الدولية الجديدة، يجب أن يتضمن الطلب نظامها الأساسي المقترح.
    That reform should include Africa's attainment of two permanent seats in the Council. UN فذلك الإصلاح يجب أن يتضمن حصول أفريقيا على مقعدين دائمين في المجلس.
    The warrant issued by the Preliminary Investigations Chamber must contain: UN يجب أن يتضمن اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي:
    The next periodic report should contain sex-disaggregated statistics, and information on steps that had been taken to remedy the situation of rural women. UN وأضافت أن التقرير الدوري التالي يجب أن يتضمن إحصاءات مصنفة بحسب الجنس، ومعلومات عما اتُّخِذ من خطوات لمعالجة حالة المرأة الريفية.
    The dangerous goods transport document shall contain the following information for each dangerous substance, material or article offered for transport: UN يجب أن يتضمن مستند نقل البضائع الخطرة المعلومات التالية عن كل مادة خطرة ومادة أو سلعة مقدمة للنقل:
    2. A request for extradition shall include the following elements: UN 2 - يجب أن يتضمن طلب التسليم العناصر التالية:
    It must include those values from now onwards. UN بل يجب أن يتضمن تلك القيم من الآن فصاعداً.
    We support an enhanced status for Kosovo within the Federal Republic of Yugoslavia which a substantially greater degree of autonomy would bring and recognize that this must include meaningful self-administration. UN ونحن نؤيد تعزيز مركز كوسوفو داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمنح قدر أكبر بكثير من الاستقلال الذاتي ونسلم بأن ذلك يجب أن يتضمن قسطا هاما من اﻹدارة الذاتية.
    Most importantly, any warning must include a clear and informed statement of instruction or guidance sufficient to lead to effective action to avoid or minimize the consequences of the hazard. UN واﻷهم من ذلك، يجب أن يتضمن أي إنذار مبكر بيانا واضحا ومدروسا فيه تعليمات وإرشادات كافية تؤدي إلى اتخاذ إجراءات فعالة لتجنب عواقب اﻷخطار أو الحد منها.
    To be meaningful, this reform must include a revision of the United Nations Charter to reflect the realities of today. UN ولكي يكون هذا اﻹصلاح مفيدا يجب أن يتضمن مراجعة ميثاق اﻷمم المتحدة ليجسد الوقائع المعاصرة.
    On the Security Council, this must include an increase in both the permanent and non-permanent membership, based on a more equitable representation of the different geographical regions. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، فإن ذلك يجب أن يتضمن زيادة في العضوية الدائمة وغير الدائمة، استنادا إلى تمثيل أكثر إنصافا لمختلف المناطق الجغرافية.
    In our view, such a report must include an analysis of the issues on the Council's agenda. UN ومن وجهة نظرنا، إن هذا التقرير يجب أن يتضمن تحليلا للقضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    This should include enhanced market access for its overseas workers as well. UN وهذا يجب أن يتضمن تحسين وصول عمالها في الخارج إلى الأسواق أيضا.
    " the fulfilment of Charter principles requires the establishment of a just and lasting peace in the Middle East which should include the application of both the following principles: UN ' ' الوفاء بمبادئ الميثاق يقتضي إقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، وهو ما يجب أن يتضمن تطبيق المبدأين التاليين:
    This section should include an indication of the types of institutions informed and the methods used; UN يجب أن يتضمن هذا القسم تحديد لأنواع المؤسسات المالية التي تم إخطارها والأساليب المستخدمة.
    The Cabinet, for instance, must contain one person from each state and the army must reflect the federal character of Nigeria. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن يتضمن مجلس الوزراء شخصاً واحداً من كل ولاية ويجب أن يعكس الجيش الطابع الاتحادي لنيجيريا.
    Clearly, the draft must contain a provision covering the material in article 6. UN ومن الواضح أنه يجب أن يتضمن المشروع بنداً يتناول أحكام المادة 6.
    Further, the principle should contain a new paragraph highlighting the responsibility of States to reform laws that have contributed to or permitted the violation of human rights. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتضمن فقرة جديدة تسلط الضوء على مسؤولية الدولة عن إصلاح القوانين التي خولت انتهاك حقوق الإنسان أو ساهمت فيه.
    1. A request for mutual legal assistance in criminal matters shall contain the following elements: UN 1 - يجب أن يتضمن طلب المساعدة القانونية في المسائل الجنائية العناصر التالية:
    58. The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether: UN 59- يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييماً لما يلي:
    A peaceful solution to the Western Sahara question must involve implementation of the Houston agreements and respect for the Settlement Plan. UN وأضاف أن الحل السلمي لمسألة الصحراء الغربية يجب أن يتضمن تنفيذ اتفاقات هيوستن واحترام خطة التسوية.
    Consequently, the solution has to include flexibility and relevance. UN وتبعا لذلك يجب أن يتضمن الحل مرونة وأهمية.
    It should have included more categorical assurances against the abuse of procedures for on-site inspections and national technical means in verifying compliance with the treaty. UN وكان يجب أن يتضمن ضمانات أكثر صراحة ضد إساءة استخدام اﻹجراءات اللازمة للتفتيشات الموقعية والوسائل التقنية الوطنية للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    40. Recommendation 11: The Code of Criminal Procedure as applicable in Bhutan should incorporate a provision which requires the investigating authorities to complete their investigation within a maximum period of time as may be stipulated in the Code. UN ٠٤- التوصية ١١: يجب أن يتضمن قانون اﻹجراءات الجنائية كما يتم تطبيقه في بوتان حكماً يقتضي من سلطات التحقيق أن تنهي تحقيقاتها في غضون فترة زمنية قصوى يمكن أن ينص عليها في القانون.
    There was general agreement, however, that the separate chapter would at the least have to contain the special procedures of request for proposals for the procurement of services, currently set forth in article 39 bis. UN بيد أنه كان هناك اتفاق عام على الفصل المستقل يجب أن يتضمن على اﻷقل اﻹجراءات الخاصة باشتراء الخدمات المنصوص عليها في المادة ٣٩ مكررا.
    It must be an evidence-based curriculum on how to effect behavioural change, and must incorporate clear definitions of key terms and concepts. UN ويجب أن يكون المنهج قائماً على الأدلة التي تبين كيفية إحداث التغيير السلوكي، كما يجب أن يتضمن تعاريف واضحة للمصطلحات والمفاهيم الأساسية.
    Some delegations had expressed the view that the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries should be included in that annex. UN وقد رأى بعض الوفود أن هذا المرفق يجب أن يتضمن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus