Production depends on customer orders: the system must be able to respond rapidly to demand. | UN | ويعتمد اﻹنتاج على طلبيات المستهلكين: فالنظام يجب أن يتمكن من الاستجابة للطلب بسرعة. |
Everybody must be able to follow his or her own path, but it must be a path within the international community, not outside it. | UN | يجب أن يتمكن كل فرد من أن يسير في طريقه الخاص، لكنه يجب أن يكون ضمن مسار المجتمع الدولي، وليس خارجه. |
The African Union must be able to benefit from predictable assistance in the long term, not only as immediate needs arise. | UN | يجب أن يتمكن الاتحاد الأفريقي من الاستفادة من مساعدة يمكن التنبؤ بها على المدى الطويل، ولا تقدم حينما تنشأ الحاجات فقط. |
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصياً أو يطلب شخصاً أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام. |
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام. |
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام. |
Where human rights violations are not adequately addressed, individuals must be able to proceed to court. | UN | وعندما لا تعالَج انتهاكات حقوق الإنسان المعالجة المناسبة، يجب أن يتمكن الأفراد من اللجوء إلى المحاكم. |
The largest possible number of States must be able to participate in the decision-making process, and this also calls for greater transparency, which is always the foundation of democracy and accountability. | UN | إن أكبر عدد ممكن من الدول يجب أن يتمكن من المشاركة في عملية صنع القرارات، وهذا يتطلب أيضا مزيدا من الشفافية، التي هي دائما أساس الديمقراطية والمحاسبة. |
In case of its denial or violation, a citizen must be able to have legal recourse before the law courts on the basis of international legal obligations as well as existing constitutional or legislative provisions on the right to education. | UN | وفي حالة الحرمان من الحق في التعليم أو انتهاكه، يجب أن يتمكن المواطن من اللجوء إلى المحاكم على أساس الالتزامات القانونية الدولية والأحكام الدستورية أو التشريعية القائمة بشأن ذلك الحق. |
We do believe, however, that nuclear disarmament is an important issue which the CD must be able to address with a view to encouraging progress and to identifying issues that could be the subject of multilateral negotiations. | UN | ونعتقد مع ذلك أن نزع السلاح النووي قضية مهمة يجب أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من معالجتها للتشجيع على إحراز تقدم وتعيين القضايا التي يمكن أن تكون موضع مفاوضات متعددة اﻷطراف. |
Recent events in Serbia have underlined that the electoral process does not stop on polling day: officials must be able to take office and perform their duties. | UN | وقد أبرزت اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في صربيا أن العملية الانتخابية لا تتوقف عند يوم الاقتراع، إذ يجب أن يتمكن المسؤولون من تولي مناصبهم وتأدية واجباتهم. |
41. In an economic system that served the interests of the poor, they must be able to defend their own rights in the context of the rule of law. | UN | 41 - وأضاف أنه في نظام اقتصادي يخدم مصالح الفقراء، يجب أن يتمكن هؤلاء من الدفاع عن حقوقهم في إطار سيادة القانون. |
In that context, the ad hoc openended working group of the General Assembly, to follow up on the issues contained in the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, must be able to continue its work during the course of the current session of the General Assembly. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يتمكن الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بلمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، من مواصلةتها أعمالها أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
The authors claim that the Czech courts only apply international law that the State party has ratified, whereas they claim that all persons must be able to rely on the rules of jus cogens in international law, including the ILC Articles on State Responsibility. | UN | ويدّعي أصحاب البلاغ أن المحاكم التشيكية لا تطبق سوى القانون الدولي الذي صدّقت عليه الدولة الطرف، في حين أنهم يرون أنه يجب أن يتمكن جميع الأشخاص من الاعتماد على القواعد الآمرة في القانون الدولي، بما فيها المواد التي صاغتها لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول. |
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام. |
In instances of the death of the mother, the father should be able to take paternity leave | UN | :: في حالة وفاة الأم، يجب أن يتمكن الأب من الحصول على إجازة الأبوة. |
Therefore, UNCTAD should be able to draw on resources of the Integrated Framework to be able to play the role expected of it as a core agency. | UN | وبالتالي، يجب أن يتمكن الأونكتاد من الاعتماد على موارد الإطار المتكامل وأن يؤدي الدور المتوقع منه بصفته وكالة أساسية. |
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام. |
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام. |
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام. |
Friends should be able to call each other by name. | Open Subtitles | يجب أن يتمكن الأصدقاء من أن ينادوا بعضهم بعضاً بالاسم. |