"يجب أن يحترم" - Traduction Arabe en Anglais

    • must respect
        
    • must be respected
        
    • should respect
        
    • should be respected
        
    The first condition is that any new scale must respect fully the real capacity of Member States to pay. UN والشرط اﻷول هو أن أي جدول جديد يجب أن يحترم تماما القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    At the same time, such dialogue must respect the differing mandates and responsibilities of each entity. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يحترم هذا الحوار مختلف الولايات والمسؤوليات التي يضطلع بها كل كيان.
    Any resolution of this crisis must respect and abide by international human rights and humanitarian law. UN إن أي حل لهذه الأزمة يجب أن يحترم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وأن يتقيد بها.
    Freedom from torture, for example, must be respected everywhere, regardless of local traditions or local problems. UN فالخلاص من التعذيب، على سبيل المثال، يجب أن يحترم في كل مكان، بغض النظر عن التقاليد المحلية أو المشاكل المحلية.
    The law is the law and even if you do not understand, it must be respected. Open Subtitles القانون هو القانون، وقد لا يكون مناسباً للبعض منكم لكن القانون يجب أن يحترم
    They were deeply conscious that any action taken should respect the public's right to freedom of expression. UN ويدركون تماما أن أي إجراء يتم اتخاذه يجب أن يحترم حق الجمهور في حرية التعبير.
    In any case, Austria considers that the humanitarian principle that is expressed in the words of the preamble should be respected beyond the scope of the Convention and should guide us in the way in which we approach the disarmament agenda. UN وعلى أي الأحوال، تعتبر النمسا أن المبدأ الإنساني الذي تعكسه صياغة الديباجة يجب أن يحترم خارج نطاق الاتفاقية وينبغي أن نهتدي به في أسلوب معالجتنا لجدول أعمال نزع السلاح.
    Any suggestion towards creativity in this matter must respect the above point. UN إن أي اقتراح للإبداع بشأن هذه المسألة يجب أن يحترم النقطة السابقة.
    The use of deadly force in such situations must respect the principles of distinction and proportionality, and violations should be subject to accountability. UN واستعمال العنف القاتل في مثل هذه الحالات يجب أن يحترم مبدأي التمييز والتناسب، ويجب أن تخضع الانتهاكات للمساءلة.
    There is no doubt that any solution to the problem at hand must respect this fundamental principle. UN وما من شك في أن أي حل لهذه المشكلة المطروحة يجب أن يحترم هذا المبدأ الأساسي.
    The solution to the crises must respect the independence, sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. UN إن حل اﻷزمات يجب أن يحترم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها ووحدة أراضيها.
    In this context, all must respect United Nations resolutions, particularly those of the Security Council, the body on which the international community has conferred primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN وفي هذا الســياق، يجب أن يحترم الجميع قرارات اﻷمم المتحدة، ولا سيما قرارات مجلس اﻷمن، المحفل الذي أناط به المجتمع الدولي المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمــن الدوليين.
    At the same time the information society must respect cultural identity while facilitating dialogue among cultures and preserving diversity. UN وفي الوقت نفسه يجب أن يحترم مجتمع المعلومات الهوية الثقافية ويعمل في الوقت نفسه على تسهيل الحوار بين الثقافات والمحافظة على التنوع.
    At the same time, they insisted that any negotiated solution must respect the inalienable right of the people of Western Sahara to self-determination through a three-option referendum. UN وفي الوقت نفسه، شددوا على أن أي حل عن طريق التفاوض يجب أن يحترم الحق غير القابل للتصرف لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير عن طريق استفتاء يقوم على ثلاثة خيارات.
    Any solution must respect Iraqi sovereignty, on the one hand, and be in line with international humanitarian, human rights and refugee laws, on the other. UN وأكدوا أن أي حل يجب أن يحترم السيادة العراقية، من جهة، وأن يكون متسقا مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، من الجهة الأخرى.
    In Bhutan, the right of return must be respected. UN وفي بوتان، يجب أن يحترم حق العودة.
    In Bhutan, the right of return must be respected. UN وفي بوتان، يجب أن يحترم حق العودة.
    With regard to the employment of consultants and temporary staff, she shared the view of the Committee for Programme and Coordination (CPC) that the principle of equitable geographical distribution must be respected. UN وفيما يتعلق بتشغيل الاستشاريين والموظفين المؤقتين، قالت إنها تشارك لجنة البرنامج والتنسيق الرأي القائل إن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل يجب أن يحترم.
    Another representative, however, believed that the Meeting should respect the work of the Implementation Committee and not try to amend its draft decisions. UN 103- بيد أن ممثلاً آخر أعرب عن اعتقاده بأن الاجتماع يجب أن يحترم عمل لجنة التنفيذ وألا يحاول تعديل مشاريع مقرراته.
    Anyone who speaks in this Hall should respect other speakers' intelligence, as he should also respect facts and reality. UN هذا الشيء هو أن الذي يتحدث في هذه القاعة يجب أن يحترم ذكاء الآخرين، ويجب أن يحترم الحقائق أيضا.
    A good king should respect his people no matter who they are. Open Subtitles الملك الجيد يجب أن يحترم قومه و لايهم مهما كانوا
    The Court further explained that the clause designating Swiss law insofar it indicated Swiss civil substantive law and not Swiss property law should be respected in relation to the assignment contract as a prerequisite to the assignment of a debt governed by Italian law. UN وأوضحت المحكمة كذلك أنَّ البند الذي يسمّي القانون السويسري، ما دام يسمّي القانون المدني الموضوعي السويسري، لا قانون الملكية السويسري، يجب أن يحترم فيما يتعلق بعقد الإحالة كشرط أساسي لإحالة الدين المحكوم بالقانون الإيطالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus