With regard to the right to participation, the process of dialogue must ensure that it reflects the views of those at the geographical margins in remote and isolated parts of Nepal. | UN | وفيما يتعلق بحق المشاركة يجب أن يضمن الحوار الأخذ بآراء من هم على الهامش جغرافياً في مناطق نائية من أو في مناطق معزولة. |
However, the Secretary-General must ensure that the Secretariat provided the necessary support to the regional commissions. | UN | غير أنها أردفت قائلة إن الأمين العام يجب أن يضمن توفير الأمانة العامة الدعم اللازم إلى اللجان الإقليمية. |
Risk assessment must guarantee human, vegetal and animal security, as well as the protection of environment. | UN | يجب أن يضمن تقييم المخاطر أمن الإنسان والنبات والحيوان، وكذلك حماية البيئة. |
Thirdly, the international community must guarantee any and all agreements, and those guarantees must be firm and real. | UN | ثالثا، يجب أن يضمن المجتمع الدولي جميع الاتفاقات بلا استثناء، ويجب أن تكون تلك الضمانات ثابتة وحقيقية. |
A reinvented Council should ensure that it is able to mobilize the resources necessary for it to act in a functional and preventive manner. | UN | يجب أن يضمن مجلس الأمن المجدد أن يكون قادرا على تعبئة الموارد الضرورية ليتمكن من التحرك بطريقة فعالة ووقائية. |
The baseline shall ensure that project activities do not benefit from national [policies which do not contribute to the ultimate goal of the Convention] [policies and practices which encourage activities that lead to greater levels of anthropogenic emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol than would otherwise occur]. | UN | 64- يجب أن يضمن خط الأساس ألا تستفيد أنشطة المشاريع من [السياسات الوطنية التي لا تسهم في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية] [السياسات والممارسات الوطنية التي تشجع الأنشطة التي تؤدي إلى زيادة مستويات الانبعاثات البشرية المنشأ لغازات الدفيئة التي يحكمها بروتوكول مونتريال عما كان سيحدث لولاها]. |
Moreover, the legislator must ensure the access of those parties to the mass media during the pre-electoral period. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن يضمن المشروع وصول جميع تلك الأحزاب إلى وسائل الإعلام أثناء الفترة السابقة على الانتخابات. |
The draft resolution reiterated that the international order should guarantee the full enjoyment of human rights by all. | UN | ويعيد النص التأكيد على أن النظام الدولي يجب أن يضمن الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان للجميع. |
The international community must ensure that such crimes and massacres are not repeated. | UN | يجب أن يضمن المجتمع الدولي عدم تكرار هذه الجرائم والمجازر. |
A world fit for children must ensure that every child gets, at the very least, one nutritious meal a day and protection from all forms of neglect, abuse and exploitation. | UN | والعالم اللائق بالأطفال يجب أن يضمن حصول كل طفل على وجبة مغذية واحدة على الأقل يوميا وأن توفر له الحماية من كل أشكال الإهمال وسوء المعاملة والاستغلال. |
The international community must ensure that the relevant resolutions and measures it had adopted were fully implemented. | UN | واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن تنفيذ القرارات والتدابير ذات الصلة التي يتخذها تنفيذا كاملا. |
Consequently, even if the detention is in conformity with national legislation, the Working Group must ensure that it is also consistent with the relevant provisions of international law. | UN | وبالتالي، على الرغم من أن الاحتجاز تم تماشياً مع التشريع الوطني، يجب أن يضمن الفريق العامل تماشيه مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
To this end, a post 2015 framework must ensure that the international financial system works to advance gender equality, women's empowerment and women's human rights. | UN | وسعيا لتحقيق هذه الغاية، فإن الإطار لما بعد عام 2015 يجب أن يضمن أن النظام المالي الدولي يعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحقوق الإنسان للمرأة. |
Since the FMCT will allow production of fissile materials for civilian energy use, verification must ensure that none of it is diverted to other undeclared purposes. | UN | وبما أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيسمح بإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامات الطاقة للأغراض المدنية، فإن التحقق يجب أن يضمن عدم تحويل أي كمية منها لأغراض غير معلنة أخرى. |
That is why Security Council reform must guarantee that all regions of the world be represented within that organ and enable developing countries, which play an important role in accomplishing the tasks of the Organization, to make their contribution, no matter how modest, to promoting peace worldwide. | UN | ولذلك السبب يجب أن يضمن إصلاح مجلس الأمن تمثيل جميع مناطق العالم فيه، وأن يمكّن أيضا البلدان النامية، التي تضطلع بدور هام في قيام المنظمة بمهامها، من تقديم إسهاماتها في تعزيز السلم في جميع أرجاء العالم مهما كانت متواضعة. |
19. An exercise in self-determination and decolonization must guarantee a constituent assembly as a mechanism for deciding the political future, with broad participation, including that of the diaspora, through election of delegates. | UN | 19 - وواصل القول إن القيام بعملية في تقرير المصير وإنهاء الاستعمار يجب أن يضمن جمعية تأسيسية بوصفها آلية لتقرير المستقبل السياسي، بمشاركة واسعة، تشمل الشتات، عن طريق انتخاب المندوبين. |
The international community should ensure that the voices of young people representing all minority groups were heard. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن سماع أصوات الشباب الممثلين لكل الأقليات. |
Any arrangement should ensure that an independent Bosnia is strategically and economically viable and has Sarajevo as its capital. | UN | وأي ترتيب يجب أن يضمن أن تكون البوسنة المستقلة قابلة للحياة من الناحيتين الاستراتيجيـــــة والاقتصادية، وأن تكون عاصمتها سراييفو. |
Finally, the review of human resource policies should ensure that United Nations staff remained impartial, in accordance with Article 100 of the Charter, and did not seek instructions from any authority external to the Organization. | UN | وأخيرا، يجب أن يضمن استعراض سياسات الموارد البشرية أن يبقى موظفو الأمم المتحدة محايدين، وفقا للمادة 100 من الميثاق، وألا يسعوا إلى الحصول على تعليمات من أي سلطة خارج المنظمة. |
" 5.4.1.6.3 When the dangerous goods transport information is given to a carrier by EDP or EDI techniques and subsequently the dangerous goods are transferred to a carrier that requires a paper dangerous goods transport document, the carrier shall ensure that the paper document indicates " Original received electronically " and the name of the signatory shall be shown in capital letters. " . | UN | " 5-4-1-6-3 إذا قدمت وثيقة البضائع الخطرة إلى الناقل عن طريق أساليب المعالجة الإلكترونية للبيانات أو تبادل البيانات الإلكتروني ونقلت البضائع الخطرة فيما بعد لشاحن يتطلب وثائق مطبوعة عن نقل البضائع الخطرة، يجب أن يضمن الناقل أن توضع على الوثيقة " وردت النسخة الأصلية إلكترونيا " ويجب أن يظهر اسم الشخص الموقع بالحروف الاستهلالية. " . |
" 5.4.2.4 When the dangerous goods transport information is given to a carrier by EDP or EDI techniques and subsequently the dangerous goods are transferred to a carrier that requires a paper dangerous goods transport document, the carrier shall ensure that the paper document indicates " Original received electronically " and the name of the signatory shall be shown in capital letters. " . | UN | " 5-4-2-4 إذا قدمت وثيقة البضائع الخطرة إلى الناقل عن طريق أساليب المعالجة الإلكترونية للبيانات أو تبادل البيانات الإلكتروني ونقلت البضائع الخطرة فيما بعد لشاحن يتطلب وثائق مطبوعة عن نقل البضائع الخطرة، يجب أن يضمن الناقل أن توضع على الوثيقة " وردت النسخة الأصلية إلكترونيا " ويجب أن يظهر اسم الشخص الموقع بالحروف الاستهلالية. " . |
Such an arrangement must ensure the protection of human rights and the rights of minorities. | UN | وهذا الترتيب يجب أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
This should guarantee its sustainability and long-term success. | UN | وهذا يجب أن يضمن استدامته ونجاحه الطويل الأمد. |