"يجب التصدي لها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be addressed in
        
    • needed to be addressed in
        
    The challenges of poverty elimination were exacerbated by climate change, and those issues must be addressed in tandem. UN وذكر أن تحديات القضاء على الفقر يزيد حدتها تغير المناخ وأن هذه المسائل يجب التصدي لها في وقت واحد.
    30. His delegation expressed its solidarity with people in all countries who were living in poverty, and it reaffirmed that the causes of poverty must be addressed in the context of sectoral strategies linked to the environment, food security, population and migration, health, housing, human resources development, sanitation and productive employment. UN ٣٠ - وأعرب عن تضامن فنزويلا مع اﻷشخاص في جميع البلدان الذين يعيشون في حالة فقر، وتؤكد بلده من جديد أن أسباب الفقر يجب التصدي لها في سياق الاستراتيجيات القطاعية المرتبطة بالبيئة واﻷمن الغذائي والسكان والهجرة والصحة واﻹسكان وتنمية الموارد الطبيعية وإعادة التنظيم والعمالة المنتجة.
    8. We emphasize that the world drug problem must be addressed in multilateral, regional, bilateral and national settings and that, in order to succeed, action to counter it has to involve all Member States. UN 8- نشدّد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغية النجاح في ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها.
    8. We emphasize that the world drug problem must be addressed in multilateral, regional, bilateral and national settings and that, in order to succeed, action to counter it has to involve all Member States. UN 8- نشدّد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغية النجاح في ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها.
    Furthermore, the Committee was informed that the Department had reviewed its current programme of work and identified critical gaps that needed to be addressed in the context of delivering the decisions set out in the resolution. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الإدارة أعادت النظر في برنامج عملها الحالي وحددت الثغرات الخطيرة التي يجب التصدي لها في سياق تنفيذ القرارات الواردة في القرار المذكور.
    In its first country-specific meetings on Sierra Leone and Burundi, held on 12 and 13 October 2006, respectively, the Commission identified the critical challenges that needed to be addressed in both countries to lay the foundation for sustainable peace and create the enabling environment for development and reconstruction. UN وفي الاجتماعين الأولين المخصصين لسيراليون وبوروندي، وعقدا يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006، على التوالي، بينت اللجنة التحديات الجسام التي يجب التصدي لها في هذين البلدين لوضع الأساس اللازم لإحلال السلام الدائم وتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وإعادة الإعمار.
    Notwithstanding these impressive developments, most notably in the areas of justice and security sector reform, anti-corruption activity, energy sector development and local council elections, there are a number of challenges involved in the implementation of the Framework which must be addressed in the next few months. UN وعلى الرغم من هذه التطورات المدهشة - ولا سيما في مجالات إصلاح قطاع العدالة والأمن، والمكافحة النشطة للفساد، وتنمية قطاع الطاقة، وانتخابات المجالس المحلية - هناك عدد من التحديات التي تعترض تنفيذ الإطار والتي يجب التصدي لها في الأشهر القليلة المقبلة.
    Add a new paragraph 13.2 reading: " Actions against world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. " , and renumber all subsequent paragraphs accordingly. UN تضاف الفقرة الجديدة 13-2 نصها كما يلي: " الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تعتبر مسؤولية مشتركة ومتبادلة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن " ، ويعاد ترقيم جميع الفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    13.2 Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 13-2 الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تعتبر مسؤولية مشتركة ومتبادلة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    Add a new paragraph 13.2, to read: " Actions against world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. " , and renumber all subsequent paragraphs accordingly. UN تضاف فقرة جديدة 13-2 ونصها كما يلي: " الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تعتبر مسؤولية مشتركة ومتبادلة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن " ، ويعاد ترقيم جميع الفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    It could also give examples of how this definition has been translated into the domestic laws of some Parties and could identify matters that must be addressed in national legislation to give effect to the Convention but which are not addressed in detail in the Convention. Such matters may include the definition of the offence, the burden of proof, the establishment of penalties. UN 12 - كما يقدم أمثلة على الكيفية التي تمت بها ترجمة هذا التعريف إلى القوانين المحلية لدى بعض الأطراف، وتحديد المسائل التي يجب التصدي لها في التشريعات الوطنية لمنح قوة النفاذ للاتفاقية على ألا يكون قد تم التصدي لها بالتفصيل في الاتفاقية، ومن بين هذه المسائل تعريف الإساءة وعبء الإثبات وتحديد العقوبات.
    Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting, UN وإذ يضع في اعتباره أن تأمين القضاء على زراعة خشخاش الأفيون سيتطلب جهدا مستمرا وأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف، كما أقرت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،()
    Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting, UN وإذ يضع في اعتباره أن تأمين القضاء على زراعة خشخاش الأفيون سيتطلب جهدا مستمرا وأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف، كما أقرت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،()
    Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by the Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting, UN وإذ يضع في اعتباره أن تأمين القضاء على زراعة خشخاش الأفيون سيتطلب جهدا مستمرا، وأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف، على نحو ما أقرته الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()،
    In its first country-specific meetings on Sierra Leone and Burundi, held on 12 and 13 October 2006, respectively, the Commission identified the critical challenges that needed to be addressed in both countries to lay the foundation for sustainable peace and create the enabling environment for development and reconstruction. UN وفي الاجتماعين الأولين المخصصين لسيراليون وبوروندي، وعقدا يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006، على التوالي، بينت اللجنة التحديات الجسام التي يجب التصدي لها في هذين البلدين لوضع الأساس اللازم لإحلال السلام الدائم وتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وإعادة الإعمار.
    The Independent Expert was of the view that the road map needed to be more comprehensive, and that it should prioritize the human rights challenges that needed to be addressed in the immediate term and should provide appropriate measures and time frames for implementation. UN 20- ورأى الخبير المستقل أن خارطة الطريق يجب أن تكون أكثر شمولاً، وأن عليها أن تعطي الأولوية للتحديات في مجال حقوق الإنسان التي يجب التصدي لها في القريب العاجل، وينبغي أن تتضمن تدابير مناسبة وأطراً زمنية لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus