On the issue of reparation, a distinction must be made between the obligations of States as members of an international organization and the obligation of the organization itself. | UN | وفي مسألة الجبر، يجب التمييز بين التزامات الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية والتزام المنظمة ذاتها. |
But a distinction must be made between militarization and weaponization of space. | UN | لكنه يجب التمييز بين عسكرة الفضاء وتسليحه. |
A distinction must be drawn between the opposability of the acts in question and the responsibility which might derive from them. | UN | وأضاف أنه يجب التمييز بين إمكانية الإحتجاج بالأفعال قيد النظر وبين المسؤولية التي يمكن أن تترتب على تلك الأفعال. |
The costs to be capitalized must be distinguished from those to be expensed: a difficult exercise in the case of a complex operation such as the Capital Master Plan for the United Nations Headquarters in New York. | UN | إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
With regard to the three-year rolling plan, a distinction should be made between long- and short-term projects. | UN | وفيما يتعلق بخطة السنوات الثلاث المتجددة، أوضح أنه يجب التمييز بين المشاريع الطويلة الأجل وتلك القصيرة الأجل. |
However, a distinction should be drawn between support for the objectives and support for the methods employed. | UN | ولكن يجب التمييز بين دعم الأهداف، ودعم الأساليب المتبعة. |
Finally, a distinction must be made between native peoples and indigenous peoples. | UN | وأخيراً، يجب التمييز بين مصطلحي السكان الأصليين والشعوب الأصلية. |
However, a distinction must be made between terrorism and a people’s lawful resistance to foreign occupation. | UN | ومع ذلك، يجب التمييز بين اﻹرهاب والمقاومة المشروعة التي يُبديها شعب القانونية للاحتلال اﻷجنبي. |
A distinction must be made between bilateral countermeasures, which were an established element of international law, and multilateral or collective countermeasures, which fell within the ambit of the progressive development thereof. | UN | كما يجب التمييز بين التدابير المضادة الثنائية، التي تشكل عنصرا مستقرا من عناصر القانون الدولي، وبين التدابير المضادة المتعددة الأطراف أو الجماعية، التي تدخل في دائرة التطوير التدريجي لذلك القانون. |
It felt that a distinction must be made between pluralism in its historical context and pluralism as it existed politically in a given society, in order to protect the cultural diversity of society while preserving the coherent identity of the nation. | UN | وقال إن حكومته تشعر أنه يجب التمييز بين التعددية في سياقها التاريخي والتعددية كما توجد سياسياً في مجتمع ما، بغية حماية التنوع الثقافي للمجتمع مع الحفاظ على هوية متسقة لﻷمة. |
103. His Government shared the view expressed at the Twelfth Conference of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries that a distinction must be made between peacekeeping operations and humanitarian assistance. | UN | ١٠٣ - وأعلن أن حكومته تؤيد الرأي الذي طرح في المؤتمر الثاني عشر لرؤوساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز بأنه يجب التمييز بين عمليات حفظ السلام وبين المساعدة الإنسانية. |
A distinction must be drawn between the substitution arrangement and its exercise. | UN | وأضاف أنه يجب التمييز بين ترتيب الاستعاضة وممارستها. |
She further agreed with Mrs. Higgins that a distinction must be drawn between replies to requests for information and compliance with the Committee's views. | UN | كما أنها توافق السيدة هيغينز من حيث أنه يجب التمييز بين الردود على طلبات المعلومات والامتثال ﻵراء اللجنة. |
Moreover, corruption must be distinguished from the traffic of influence that one individual exercises over others to persuade them to refrain from carrying out one of their duties so as to give him an undue advantage. | UN | كما أنه يجب التمييز بين الفساد واستغلال النفوذ الذي يمارسه فرد على أفراد آخرين بغية حملهم على الامتناع عن القيام بوظيفة مسندة إليهم، وذلك للحصول على ميزة غير مستحقة. |
Moreover, corruption must be distinguished from the traffic of influence that one individual exercises over others to persuade them to refrain from carrying out one of their duties so as to give him an undue advantage. | UN | كما أنه يجب التمييز بين الفساد واستغلال النفوذ الذي يمارسه فرد على أفراد آخرين بغية حملهم على الامتناع عن القيام بوظيفة مسندة إليهم، وذلك للحصول على ميزة في غير محلها. |
– A distinction should be made between the territorial State and the custodial State; | UN | ● يجب التمييز بين دولة اﻹقليم والدولة المحتجزة؛ |
In that respect, a distinction should be drawn between crimes producing an effect outside the mission on the local population of the host State and which therefore affected the Organization's image, as opposed to those committed against or within the Organization. | UN | وفي هذا الصدد يجب التمييز بين الجنايات التي يتأتى عنها أثر خارج البعثة على السكان المحليين للدولة المضيفة ومن ثم تؤثر في صورة المنظمة، وبين تلك التي ترتكب ضد المنظمة أو في داخلها. |
He submits, in particular, that his case is to be distinguished from other communications considered by the Committee, as he was neither born nor ever lived in Somalia. | UN | ويدفع بأنه يجب التمييز بين قضيته، بصفة خاصة، وبين البلاغات الأخرى التي نظرت فيها اللجنة لأنه لم يولد في الصومال ولم يعش فيه مطلقاً. |
A distinction shall be made between those agreements which relate to integrated investment frameworks and those which do not. | UN | يجب التمييز بين تلك الاتفاقات التي تتعلق أطر التمويل المتكاملة وتلك التي لا تتعلق بها. |
(1) When applying the general rule set forth in guideline 4.2.1, a distinction must be drawn according to whether the treaty is not in force - a situation which may give rise to some fairly complex issues, which are dealt with in guideline 4.2.2 -- or is in force -- a much easier situation, which is addressed in guideline 4.2.3. | UN | 1) عند تطبيق القاعدة العامة الواردة في المبدأ التوجيهي 4-2-1، يجب التمييز بين حالة عدم نفاذ المعاهدة - مما قد يطرح مشاكل معقدة إلى حدٍّ ما يتناولها المبدأ التوجيهي 4-2-2 - وحالة نفاذها - وهي حالة أقل تعقيداً بكثير يتناولها المبدأ التوجيهي 4-2-3. |
Furthermore, a distinction ought to be drawn between aliens legally and illegally present on the territory of a State. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب التمييز بين الأجانب الموجودين بشكل قانوني وغير قانوني في أراضي دولة ما. |
In relation to the lease of property, however, a distinction ought to be drawn between the position prevailing prior to 1995 and the situation after the 1995 amendments were introduced. | UN | ولكن فيما يخص تأجير الممتلكات يجب التمييز بين الوضع الذي كان سائدا قبل عام 1995 والوضع الناشئ عن إدخال تعديلات عام 1995. |
To do so effectively, it is necessary to distinguish between the manifestations and the root causes of poverty. | UN | وبغية التوصل إلى ذلك بطريقة فعالة، يجب التمييز بين ظواهر الفقر وأسبابه اﻷولى. |
Referring to the minority obligations undertaken in specific legal instruments by some States during the period of the League of Nations, he noted that it was necessary to distinguish between two different issues. | UN | وأشار إلى الالتزامات التي تحملتها بعض الدول إزاء اﻷقليات بموجب صكوك قانونية معينة خلال فترة ولاية عصبة اﻷمم، وقال إنه يجب التمييز بين مسألتين مختلفتين. |