"يجب الحفاظ على" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be maintained
        
    • must be preserved
        
    • should be maintained
        
    • must be safeguarded
        
    • should be kept for a
        
    • ought to be maintained
        
    • should keep
        
    To the extent that the financial sector would enable the development sector, some harmony must be maintained between the two, and actions must also be harmonized among the financial and development sectors and relevant institutions. UN وذكر أنه بالنسبة لمدى تمكين القطاع المالي للقطاع الإنمائي، فإنه يجب الحفاظ على قدر من التناسق بين القطاعين، وإنه يجب تنسيق الإجراءات أيضا فيما بين القطاعات المالية والإنمائية والمؤسسات ذات الصلة.
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    The forest resources of the world must be preserved. UN إذ يجب الحفاظ على موارد العالم من الغابات.
    The image and impartiality of the United Nations must be preserved and the Organization must not be used in such a way as to further the political aims of any influential Power. UN كما يجب الحفاظ على صورة الأمم المتحدة وحيادها ولا ينبغي استخدام المنظمة على نحو يعزز الأهداف السياسية لأي بلد ذي نفوذ.
    A financial instrument should be maintained that will ensure that the facility is properly cleaned up in the event: UN كما يجب الحفاظ على صك مالي يضمن تطهير المرفق جيداً في حالة حدوث:
    The General Assembly should be the inspiring place where steady stewardship must be maintained for the benefit of generations to come. UN ويتعين أن تكون الجمعية العامة مكان الإلهام حيث يجب الحفاظ على القيادة الثابتة لما فيه خير الأجيال القادمة.
    The original balance of interests must be maintained. UN ولكن يجب الحفاظ على التوازن الأصلي بين المصالح.
    Consequently, a high degree of security integrity must be maintained at this locale at all times. UN وعليه، يجب الحفاظ على درجة عالية من السلامة الأمنية في هذا المكان في كل الأوقات.
    For that purpose, the integrity of the Statute must be maintained. UN ولهذا الغرض، يجب الحفاظ على كمال النظام الأساسي.
    In general, the essential division of labour between the various instruments must be maintained. UN وبصفة عامة، يجب الحفاظ على التقسيم اﻷساسي للعمل بين مختلف الصكوك.
    Last but not least, corporate technical knowledge among the staff of the Verification Division must be maintained. UN أخيرا وليس آخرا، يجب الحفاظ على المعرفة التقنية بالشركات لدى موظفي شعبة التحقق.
    Remuneration might vary from one country to another, but security of tenure must be maintained in order to strengthen the formulation of judicial independence. UN وقال إن أجور القضاة يمكن أن تختلف من بلد لآخر لكن يجب الحفاظ على الأمن الوظيفي لتعزيز صياغة الاستقلال القضائي.
    She said that the momentum must be maintained and stressed that the Forces Nationales de Liberation (FNL) must be brought into the process. UN وقالت إنه يجب الحفاظ على الزخم الحاصل وأكدت على وجوب إشراك قوات التحرير الوطنية في العملية.
    The Bangkok Plan of Action must be fully implemented, and for that UNCTAD's capacity to take initiatives must be preserved. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    It firmly believed that the environmental integrity of the Protocol must be preserved. UN وهي تعتقد اعتقادا جازما بأنه يجب الحفاظ على السلامة البيئية المكرسة في البروتوكول.
    It was a fundamental principle of the United Nations whose sanctity must be preserved in totality. UN وهذا الكفاح هو من المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة التي يجب الحفاظ على وجودها حفاظا تاما.
    With its unique development perspective, the three pillars of UNCTAD's work must be preserved and strengthened through a sequential approach. UN وفي ضوء المنظور الإنمائي الفريد للأونكتاد، يجب الحفاظ على الركائز الثلاث لأعماله كما يجب تعزيزها عن طريق اتباع نهج متتابع.
    A financial instrument should be maintained that will ensure that the facility is properly cleaned up in the event: UN كما يجب الحفاظ على صك مالي يضمن تطهير المرفق جيداً في حالة حدوث:
    Lastly, it was not desirable for the United Nations, whose intergovernmental nature and financial independence must be safeguarded, to have recourse to private funding sources. UN وأخيرا، يرى الوفد أنه ليس من المستصوب أن تلجأ اﻷمم المتحدة، التي يجب الحفاظ على طابعها الحكومي الدولي واستقلالها المالي، الى مصادر تمويل خاصة.
    Records should be kept for a period that is consistent with relevant national or local regulations and practice. UN 36 - يجب الحفاظ على السجلات لفترة تتفق مع اللوائح والممارسات الوطنية والمحلية ذات الصلة.
    We insist that this momentum ought to be maintained, as should the declining role assigned to nuclear weapons. UN ونصر على أنه يجب الحفاظ على هذا الزخم، وكذلك على الدور المتناقص للأسلحة النووية.
    No, we should keep this between us for the time being. Open Subtitles لا، نحن يجب الحفاظ على هذا بيننا في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus