"يجب تحقيقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • be achieved
        
    • be delivered
        
    • be met
        
    • be pursued
        
    • must be attained
        
    • must be accomplished
        
    The Millennium Development Goals were human rights which must be achieved. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي من حقوق الإنسان التي يجب تحقيقها.
    The orientational elements set out overarching goals that are to be achieved in the course of the coming four years through work in all three pillars. UN وتنص العناصر التوجيهية على أهداف أساسية يجب تحقيقها في غضون السنوات الأربع القادمة من خلال العمل الذي سينجز في إطار الأركان الثلاثة جميعها.
    Acknowledging also that these Parties made their initial pledges with regard to green - house gas emission reduction levels to be achieved in the post-2012 period in the context of a comprehensive climate change framework, UN إذ يعترف أيضاً بأن هذه الأطراف أعطت وعودها الأولية فيما يتعلق بمستويات خفض انبعاثات غازات الدفيئة التي يجب تحقيقها في فترة ما بعد عام 2012 في سياق إطار شامل لتغير المناخ،
    It reflects the approach to be taken to ensure that the expected accomplishments occur, not the particular activities to be undertaken or the individual outputs to be delivered. UN وتعبر الاستراتيجية عن النهج الواجب اتباعه لكفالة تحقق الإنجازات المتوقعة، لا الأنشطة التي يجب الاضطلاع بها أو النواتج الفردية التي يجب تحقيقها.
    It is for this reason that NEPAD must be implemented and that pledges for support by our development partners should be met and on time. UN ولهذا السبب يجب تحقيقها والوفاء بتعهدات شركائنا الإنمائيين في الوقت المحدد.
    Thirdly, the objectives that must be pursued are transparency and democratization, as well as the strengthening of the responsibility of that organ. UN ثالثا، إن اﻷهداف التي يجب تحقيقها هي الشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي، وكذا تعزيز مسؤولية ذلك الجهاز.
    The political will of the parties, while appreciated, is unfortunately not always translated into the practical steps that must be accomplished to ensure the implementation of the peace process, leading to free and fair elections. UN ٤٩ - ومن المؤسف أن اﻹدارة السياسية للطرفين، رغم ما تلقاه من تقدير، لا تترجم دائما إلى خطوات عملية يجب تحقيقها لضمان تنفيذ عملية السلم، المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    The title of the agenda item spells out the crucial objectives that must be achieved. UN إن عنوان بند جدول اﻷعمال هذا يوضح اﻷهداف اﻷساسية التي يجب تحقيقها.
    19. The expected milestones to be achieved are as follows: UN 19- وترد فيما يلي الإنجازات الهامة المتوقعة التي يجب تحقيقها:
    This level needs to be achieved within three electoral cycles, that is, it is a gradual increase that must be achieved at the latest during the implementation of third regular elections from the date of entry into force of this Act. UN ولا بد من تحقيق هذا المستوى خلال ثلاث دورات انتخابية، أي أنها زيادة تدريجية يجب تحقيقها على أقصى تقدير خلال تنفيذ ثالث انتخابات عادية من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون.
    It first defines the result or change to be achieved and then identifies and/or develops indicators to assess whether the change took place or the result was achieved. UN ويحدد الإطار أولاً النتيجة أو التغييرات التي يجب تحقيقها ويعيّن بعد ذلك أو يضع مؤشرات لتقييم ما إذا كانت التغييرات حدثت أو النتائج تحققت.
    It begins with the understanding that the equality of women and men is more than a desired condition, to be achieved for the common good: it is a dimension of human reality. UN ويبدأ ذلك بإدراك أن المساوة بين المرأة والرجل تمثل أكثر من مجرد حالة مرغوب فيها يجب تحقيقها من أجل المصلحة العامة: فهي بعد من أبعاد الواقع الإنساني.
    Both issues figure among the core objectives that need to be achieved before the Office of the High Representative can transition into an Office of a European Union Special Representative. UN وتعد هاتان المسألتان من ضمن الأهداف الأساسية التي يجب تحقيقها قبل أن يتحول مكتب الممثل السامي إلى مكتب للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    All projects audited by the Board, whether funded through the regular budget, extrabudgetary resources or the Development Account, included objectives to be achieved. UN وشملت كل المشاريع التي راجع المجلس حساباتها، سواء كانت ممولة من خلال الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية أو حساب التنمية، بما في ذلك أهداف يجب تحقيقها.
    Rather, it must be achieved through long-term development processes such as land use planning, infrastructure standards, development of appropriate legislation and policies, institutional development and capacity building. UN وبالأحرى، يجب تحقيقها من خلال عمليات تنمية طويلة الأجل من قبيل التخطيط لاستخدام الأراضي، ووضع معايير للهياكل الأساسية، ووضع تشريعات وسياسات مناسبة، والتنمية المؤسسية وبناء القدرات.
    Prince2: A process-based approach for project management providing an easily tailored and scaleable method for project management, where each process is defined with its key inputs and outputs together with the specific objectives to be achieved and activities to be carried out. UN نهج المشاريع في البيئة المغلقة 2: نهج يستند إلى عملية إدارة المشاريع ويوفر طريقة للإدارة يسهل تطويعها وتوسيعها، ويجري فيها تعريف كل عملية من خلال مدخلاتها ونواتجها الأساسية، مصحوبة بالأهداف المحددة التي يجب تحقيقها والأنشطة التي يتعين تنفيذها.
    12. There are about 44 action items to be executed in the plan, with several benchmarks and targets to be achieved by the year 2006. UN 12- وهناك نحو 44 إجراءً يجب تنفيذها في الخطة، بالإضافة إلى عدة مؤشرات قياسية وأهداف يجب تحقيقها بحلول عام 2006.
    It reflects the approach to be taken to ensure that the expected accomplishments occur, not the particular activities to be undertaken or the individual outputs to be delivered. UN وتعبر الاستراتيجية عن النهج الواجب اتباعه لكفالة تحقق الإنجازات المتوقعة، لا الأنشطة التي يجب الاضطلاع بها أو النواتج الفردية التي يجب تحقيقها.
    It reflects the approach to be taken to ensure that the expected accomplishments occur, not the particular activities to be undertaken or the individual outputs to be delivered. UN وتعبر الاستراتيجية عن النهج الواجب اتباعه لكفالة تحقق الإنجازات المتوقعة، لا الأنشطة التي يجب الاضطلاع بها أو النواتج الفردية التي يجب تحقيقها.
    Many milestones must be met between now and 2016. UN وهناك العديد من الإنجازات التي يجب تحقيقها من الآن وحتى عام 2016.
    Her Government agreed, in line with the spirit of the draft resolution, that economic development goals must be pursued in such a way that the development and environmental needs of present and future generations were taken into account. UN وتوافق حكومتها، تمشياً مع روح مشروع القرار، على أن أهداف التنمية الاقتصادية يجب تحقيقها على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل.
    The draft resolution before the Assembly today embodies the principles and goals that must be accomplished if there is to be a just and lasting peace settlement in Bosnia and Herzegovina. Pakistan is a sponsor of this draft resolution and earnestly hopes that all Member States will support its adoption without a vote. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يجسد المبادئ واﻷهداف التي يجب تحقيقها إن أردنا التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك وباكستان من بين مقدمي مشروع القرار هذا ونأمل بحرارة أن تؤيد جميع الدول اﻷعضاء اعتماده بدون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus