"يجب تعزيزه" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be strengthened
        
    • must be enhanced
        
    • must be promoted
        
    • should be strengthened
        
    • needs to be strengthened
        
    That means that coordination must be strengthened during all phases, from response, to recovery, to preparedness, and on to development. UN وهذا معناه أن التنسيق يجب تعزيزه خلال جميع المراحل، من المواجهة، إلى الإنعاش، فالتأهب، ومن ثم إلى التنمية.
    We also note that cooperation with the national Governments of affected States, as well as with local actors, must be strengthened. UN ونلاحظ أيضا أن التعاون مع الحكومات الوطنية للدول المتضررة، وكذلك مع الجهات المحلية الفاعلة، يجب تعزيزه.
    In that connection, the role of the regional commissions must be strengthened. UN وفي هذا الصدد، فإن دور اللجان اﻹقليمية يجب تعزيزه.
    Secondly, the role played by non-permanent members in the Council's decision-making process must be enhanced. UN ثانيا، إن الدور الذي يؤديه الأعضاء غير الدائمين في عملية صنع القرار في المجلس يجب تعزيزه.
    The peace process which began on the day after the signing of the firm and lasting peace requires a social rapprochement that must be promoted on the basis of respect for pluralism in all its forms. UN وإن عملية السلم التي بدأت في اليوم التالي لتوقيع السلم الثابت والدائم تستوجب تقاربا اجتماعيا يجب تعزيزه مع احترام التعددية في جميع أشكالها.
    We believe that international law should be strengthened as the core of security relations. UN إننا نؤمن بأن القانون الدولي يجب تعزيزه بوصفه جوهر العلاقات اﻷمنية.
    The role of regional consultative processes (RCPs) in enhancing the contribution of migration to development is recognized, but needs to be strengthened and supported. UN لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه.
    These freedoms are protected by the rule of law, which must be strengthened and enforced. UN وتحمي هذه الحريات عن طريق سيادة القانون، الذي يجب تعزيزه وإنفاذه.
    International cooperation was therefore essential and must be strengthened. UN ولذلك فإن إقامة التعاون الدولي أمر أساسي يجب تعزيزه.
    Cooperation among all stakeholders in peacekeeping operations must be strengthened. UN وأضاف أن التعاون بين جميع أصحاب المصلحة في عمليات حفظ السلام يجب تعزيزه.
    The European Union recognizes that South Africa's transition towards democracy must be strengthened by economic reconstruction and development. UN إن الاتحــــاد اﻷوروبي يدرك أن انتقال جنوب افريقيا الى الديمقراطية يجب تعزيزه بإعادة البناء والتنمية على الصعيد الاقتصادي.
    Cooperation between UNIDO and the Member States must be strengthened to ensure the continuity of programmes that had been started. UN 31- وقال في ختام حديثه إن التعاون بين اليونيدو والدول الأعضاء يجب تعزيزه من أجل ضمان استمرارية البرامج التي بُوشرت.
    The position of the United Nations as the core of the world collective security mechanism must be strengthened so that it can perform its duty of safeguarding peace in a more effective way. UN إن موقع الأمم المتحدة بصفتها لب الآلية الرئيسية للأمن الجماعي العالمي يجب تعزيزه حتى تتمكن من أداء واجبها في ضمان السلم بطريقة أكثر فعالية.
    A favourable situation has thus now been created, and that precious advance must be strengthened, without delay, by tangible political steps that would demonstrate the intention of all concerned -- including those in the field -- to give dialogue and negotiations a real chance. UN ولقد تهيأ الآن وضع مؤات جديد، وهذا التقدم الهام يجب تعزيزه بدون تأخير من خلال خطوات سياسية ملموسة تبين عزم كل الأطراف المعنية، بما في ذلك من هم في الميدان، على إعطاء فرصة حقيقية للحوار والمفاوضات.
    The international multilateral system must be enhanced and strengthened. UN فالنظام الدولي المتعدد الأطراف يجب تعزيزه وتقويته.
    International cooperation, the improvement of existing instruments and, above all, their full application in good faith and respect for international and humanitarian law, must be enhanced and strengthened. UN والتعاون الدولي، وتحسين الصكوك الحالية، وبصورة خاصة تطبيقها الكامل بحسن نية واحترام القانون الدولي والإنساني، كل ذلك يجب تعزيزه وتقويته.
    This form of partnership must be enhanced and extended to other countries, such as Somalia, where the situation requires greater attention by the Africans and the international community, to keep that brother nation from falling into the abyss of anarchy and chaos. UN وهذا الشكل من الشراكة يجب تعزيزه ومده إلى بلدان أخرى، مثل الصومال، حيث تتطلب الحالة الاهتمام الأكبر من جانب الأفارقة والمجتمع الدولي، لإبقاء تلك الدولة الشقيقة في منأى عن السقوط في هاوية اللانظام والفوضى.
    Bilateral, regional and subregional cooperation is the most important factor in establishing efficient transit transport systems and must be promoted on the basis of the mutual interests of both landlocked and transit countries. UN وأهم عامل في كفاءة إنشاء نظم للنقل العابر هو التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي الذي يجب تعزيزه على أساس المصالح المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء.
    Provision of care and support in accordance with local conditions, including voluntary and confidential testing, must be promoted as an effective tool to combat the spread of HIV/AIDS. UN كما أن تقديم الرعاية والدعم وفقا للظروف المحلية، بما في ذلك الفحص الطوعي والسري، يجب تعزيزه بوصفه أداة فعالة لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    53. His delegation believed that the Global Environment Facility, which promoted projects and activities to protect the environment, should be strengthened and that its funds should be replenished to allow it to perform all its duties thoroughly. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إن غواتيمالا ترى أنه يجب تعزيز مرفق البيئة العالمية، الذي يدعم المشاريع واﻷنشطة التي تستهدف حماية البيئة العالمية، وأنه يجب تعزيزه وإعادة تزويده بالمال ليتسنى له تنفيذ مهامه بالكامل.
    We believe that the Commission's role should be strengthened. UN وتعتقـد أن دور اللجنــة يجب تعزيزه.
    I will conclude my statement with a reference to a legal concept that needs to be strengthened: the precautionary principle. UN سأختتم بياني بالإشارة إلى مفهوم قانوني يجب تعزيزه: مبدأ التحوط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus