"يجب حل" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be resolved
        
    • should be resolved
        
    • must be solved
        
    The root causes of conflict must be resolved in order to prevent peace from relapsing into conflict. UN :: يجب حل الأسباب الجذرية للنزاع من أجل الحيلولة دون انزلاق السلام إلى النزاع مجددا.
    Furthermore, the core issues, including borders, security, settlements, Jerusalem, refugees, water and prisoners must be resolved. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب حل القضايا الأساسية، بما فيها الحدود، والأمن، والمستوطنات، والقدس، واللاجئين، والمياه، والسجناء.
    In light of the observations concerning their validity, it would seem that the issue must be resolved in the same way as that of competence to assess the validity of reservations. UN فبالنظر إلى التعليقات على مسألة صحتها، يبدو أنه يجب حل هذه المسألة بنفس الطريقة المتعلقة باختصاص تقييم صحة التحفظات.
    Accordingly, that question should be resolved in the framework of direct negotiations between the parties themselves. UN ولهذا السبب يجب حل هذه المسألة في إطار المحادثات المباشرة بين نفس الطرفين.
    Switzerland is firmly convinced that all such issues must be solved through dialogue and diplomacy. UN وتعتقد سويسرا اعتقادا راسخا أنه يجب حل كل هذه المسائل عن طريق الحوار والدبلوماسية.
    Third, the question of Gibraltar must be resolved through negotiations between Spain and the United Kingdom. UN وثالثا، يجب حل مسألة جبل طارق بالمفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    Many issues must be resolved, however, in order for international migration to be of benefit to migrants and their countries of origin and destination. UN غير أنه يجب حل مسائل كثيرة لكي تكون الهجرة الدولية ذات فائدة للمهاجرين ولبلاد منشئهم ووجهتهم.
    Over the longer term, the underlying causes of conflict must be resolved, economic opportunity created and good relations built with neighbouring countries. UN وفي الأجل الطويل، يجب حل الأسباب الكامنة للصراع، وتهيئة الفرص الاقتصادية وإقامة علاقات طيبة مع البلدان المجاورة.
    In that regard, sovereign debt distress issues must be resolved without creating unnecessary market uncertainties or negatively impacting the costs and availability of lending to developing countries. UN ولذلك، يجب حل قضية الدين السيادي المؤلمة دون خلق بلبلة لا حاجة إليها في السوق أو التأثير سلبا على كلفة وتوافر فرص الاقتراض بالنسبة للبلدان النامية.
    The systemic problem of peacekeeping financing must be resolved, and his delegation hoped that the negative effects of persistent failure to pay would be taken seriously by those States which had the capacity to pay but had delayed doing so. UN وأضاف أنه يجب حل مشكلة تمويل عمليات حفظ السلام المنهجية، وإن وفد بلده يأمل في أن تؤخذ الآثار السلبية لعدم سدادها باستمرار بجدية من قبل البلدان التي تملك القدرة على السداد، لكنها تأخرت في ذلك.
    For sustainable peace to be achieved, the root causes of conflicts must be resolved, through engagement of all parties on the basis of dialogue and peaceful settlement of disputes. UN ولتحقيق سلام مستدام، يجب حل الأسباب الجذرية للنزاعات عن طريق إشراك جميع الأطراف على أساس الحوار وتسوية المنازعات بوسائل سلمية.
    Finally, the question of property must be resolved. UN وأخيراً، يجب حل مسألة الملكية.
    The damage caused and the family and political instability generated must be addressed at the legal level and conflicts of jurisdiction must be resolved. UN ومن المتعين أن يتناول على المستوى القانوني الضرر الذي يخلفه وعدم الاستقرار العائلي والسياسي الذي ينجم عنه، كما يجب حل مشاكل تنازع الاختصاص.
    227. It remains my opinion that these issues must be resolved if we are to carry the political part of the peace process forward as envisaged. UN ٧٢٢ - ومازلت أرى أنه يجب حل هذه المسائل إذا أرتئي المضي قدما في الجزء السياسي من عملية السلام كما هو متوخى.
    Confrontation must be resolved through tactful diplomacy and negotiation consistent with the purposes and principles of the United Nations Charter and established international law. UN يجب حل المواجهات عن طريق الدبلوماسية الحصيفة والمفاوضات المتفقة مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الراسخ.
    In line with our concerted efforts to restore peace and stability in Africa, the prevailing crises in the Darfur region of the Sudan and in Somalia and the Ethiopia-Eritrea conflict must be resolved. UN وانسجاما مع جهودنا المتضافرة لاستعادة السلام والاستقرار في أفريقيا، يجب حل الأزمات السائدة في منطقة دارفور في السودان والصومال، وحل صراع إثيوبيا - إريتريا.
    To be fair, these issues must be resolved on the basis of previous agreements, the relevant General Assembly and Security Council resolutions, the principle of land for peace, the Madrid Peace Conference terms of reference, the Quartet's Road Map, and the Arab Peace Initiative. UN وتوخيا للإنصاف، يجب حل هذه المسائل على أساس الاتفاقات السابقة، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، وخارطة الطريق المقدمة من المجموعة الرباعية، ومبادرة السلام العربية.
    Russia's position has not changed: we believe that the entire range of final status issues -- refugees, territorial disengagement and East Jerusalem -- must be resolved on the basis of mutual consent by the parties themselves through negotiations. UN إن موقف روسيا لم يتغير: فنحن نعتقد أنه يجب حل جميع قضايا الوضع النهائي - اللاجئون وفك الارتباط والقدس الشرقية - على أساس موافقة الطرفين أنفسهما عن طريق المفاوضات.
    He further said that the future of Gibraltar should be resolved through negotiations between Spain and the United Kingdom, taking due account of the interests of the population of the Territory, and reaffirmed his Government's commitment to the Brussels process. UN وقال فضلا عن ذلك إن مستقبل جبل طارق يجب حلﱡه من خلال المفاوضات بين اسبانيا والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح سكان اﻹقليم. وأعاد تأكيد التزام حكومته بعملية بروكسل.
    As soon as one of those missions was completed, any payment problems should be resolved in a manner that did not put an additional burden on Member States. UN وأضاف أنه بمجرد انتهاء أي من هاتين البعثتين، يجب حل أية مشاكل متعلقة بالدفع بطريقة لا تلقي عبئا اضافيا على كاهل الدول اﻷعضاء.
    Denmark observed that several countries could not afford to participate and that the problem of financing must be solved. UN ولاحظت الدانمرك أن عدة بلدان لا تستطيع تحمل نفقات المشاركة وأنه يجب حل مشكلة التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus