"يجب على المؤتمر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Conference must
        
    • the Conference should
        
    the Conference must therefore aim to achieve substantive progress on its objectives and themes. UN ومن ثم، يجب على المؤتمر أن يهدف إلى تحقيق تقدم جوهري بشأن أهدافه ومواضيعه.
    I believe that it is a view shared by all Member States that the Conference must avoid a lack of progress in 2010. UN وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء ترى أنه يجب على المؤتمر أن يتجنب التخبط في عام 2010.
    At this time, we consider it necessary to reiterate that the Conference must continue to award the highest priority to the creation of an ad hoc committee on nuclear disarmament, as proposed by the Group of 21 on several occasions. UN وفي الوقت الحالي، نرى أنه من الضروري أن نكرر قول إنه يجب على المؤتمر أن يستمر في إيلاء أعلى درجة من اﻷولوية ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، كما اقترحت مجموعة اﻟ ١٢ في عدة مناسبات.
    the Conference must therefore devote its maximum time and energy to securing an agreement on a programme of work. UN وعليه، يجب على المؤتمر أن يكرِّس أقصى قدر من وقته وطاقته لتأمين اتفاق بشأن برنامج عمل.
    This proposal has been rejected by delegations which disagree with measuring the work of the Conference in terms of productivity and believe that the Conference should continue to work on and discuss items on its agenda. UN وترفض هذا المقترح الوفود المعارضة لفكرة قياس أعمال المؤتمر من حيث مستوى الإنتاجية، والتي ترى أنه يجب على المؤتمر أن يواصل العمل ومناقشة مواضيع جدول أعماله.
    To make this happen, the Conference must take up the details of such matters as the terms of reference of intergovernmental bodies. UN ولكي يحدث هذا، يجب على المؤتمر أن يتناول تفاصيل بعض المسائل مثل مسألة اختصاصات الهيئات الحكومية الدولية.
    As on issues of substance, the Conference must respond to the expectations of the international community regarding enhancement of the representativeness of the Conference through expanded membership. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، يجب على المؤتمر أن يستجيب لتوقعات المجتمع الدولي بالنسبة إلى تعزيز الطابع التمثيلي للمؤتمر عن طريق توسيع العضوية.
    the Conference must also overcome the divides between developed and developing countries and deliver initiatives which empowered the most vulnerable to participate in the solutions. UN كما يجب على المؤتمر أن يتغلب على الفجوات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأن ينفذ مبادرات لتمكين الفئات الأكثر ضعفا من المشاركة في إيجاد الحلول.
    We share the majority's conclusion that the Conference must respond to and fill the gap in existing international legal instruments, which are inadequate to prevent the weaponization of outer space. UN ونشاطر الأغلبية رأيها في أنه يجب على المؤتمر أن يتناول الثغرات الموجودة في الصكوك القانونية الدولية الحالية ويسعى لتسويتها، إذ لا تكفي تلك الصكوك لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    The Italian Government considers that the Conference must first of all maintain and even strengthen its role as a multilateral negotiating forum, consolidating its vocation to conclude universal agreements. UN وترى الحكومة الإيطالية إنه يجب على المؤتمر أن يقوم أولاً وقبل كل شيء بمواصلة بل وتعزيز دوره باعتباره محفلاً تفاوضياً متعدد الأطراف، وأن يوطد أركان رسالته بإبرام اتفاقات عالمية النطاق.
    As rule 2 of its rules of procedure provides, and as recalled by many delegations this morning, the Conference must consider its membership at regular intervals. UN ووفقا لنص القاعدة 2 من النظام الداخلي، وكما ذكَّرتنا وفود كثيرة في هذا الصباح، فإنه يجب على المؤتمر أن ينظر في عضويته على فترات منتظمة.
    We can no longer afford for this to happen - the Conference must start work. UN ولم يعد بوسعنا تحمل ذلك - لذا يجب على المؤتمر أن يباشر أعماله.
    To ensure the continued relevance of the Treaty, the Conference must reaffirm its collective determination that non-compliance with the Treaty's core non-proliferation norms was a clear threat to international peace and security. UN ولكفالة استمرار أهمية المعاهدة، يجب على المؤتمر أن يؤكد مجددا بصورة جماعية أن عدم الامتثال للقواعد الأساسية المتعلقة بعدم الانتشار في المعاهدة يُعتبر تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    To ensure the continued relevance of the Treaty, the Conference must reaffirm its collective determination that non-compliance with the Treaty's core non-proliferation norms was a clear threat to international peace and security. UN ولكفالة استمرار أهمية المعاهدة، يجب على المؤتمر أن يؤكد مجددا بصورة جماعية أن عدم الامتثال للقواعد الأساسية المتعلقة بعدم الانتشار في المعاهدة يُعتبر تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    The sponsors strongly believe the Conference must take affirmative measures to prevent further delay at the beginning of next year's session for reasons unrelated to the merits of the treaty we have all agreed to negotiate. UN ويعرب المشتركون في تقديم الاقتراح عن اعتقادهم القوي بأنه يجب على المؤتمر أن يتخذ تدابير إيجابية لتفادي أي تأخير آخر في بداية دورة العام المقبل لأسباب لا علاقة لها بجوهر المعاهدة التي اتفقنا جميعاً على التفاوض عليها.
    With regard to the protection of children, the Conference must note the development of customary international humanitarian law based on the 1977 Additional Protocols and article 38 of the Convention on the Rights of the Child. UN ٨ - وفيما يتعلق بحماية اﻷطفال ، قال انه يجب على المؤتمر أن يلاحظ تطور القانون الانساني الدولي العرفي استنادا الى البروتوكولين الاضافيين لسنة ٧٧٩١ والمادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل .
    Notwithstanding the results produced in the comprehensive test-ban treaty negotiations, the Conference must show itself to be responsive to the international community's expectations that it be accountable for making progress on the full range of substantive disarmament questions. UN وعلى الرغم من النتائج التي أسفرت عنها المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، يجب على المؤتمر أن يثبت أنه سريع الاستجابة لتوقعات المجتمع الدولي بأن يكون مســؤولا عــن إحــراز التقدم بشأن الطائفة الكاملة من المسائل الموضوعية المتعلقة بنزع السلاح.
    The Conference on Disarmament has been entrusted with a fundamental mission by the international community; the Conference must rise to the task that has been given to it and the time has now come to avoid debates and endeavour to redouble our efforts so that we are in a position to conclude and sign the comprehensive nuclear-test-ban treaty in 1996. UN قد أسند المجتمع الدولي مهمة أساسية الى مؤتمر نزع السلاح، لذلك يجب على المؤتمر أن يُثبت أنه أهل للمهمة المسندة اليه وقد آن اﻷوان لنبذ الجدل والسعي لمضاعفة الجهود لنصبح في موقع يسمح لنا بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب والتوقيع عليها في عام ٦٩٩١.
    While we recognize the importance of bilateral negotiations among the nuclear-weapon States, we believe that the Conference should commence multilateral negotiations on nuclear disarmament at an early date. UN ونحن، إذ نعترف بأهمية المفاوضات الثنائية فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، نعتقد بأنه يجب على المؤتمر أن يباشر بسرعة مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    As I have stated before, my delegation is of the view that, in addition to the fissile material cut—off treaty, the Conference should identify the issues of nuclear disarmament to be negotiated in the future. UN وكما أعلنته من قبل، يرى وفدي أنه يجب على المؤتمر أن يقوم، إضافة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية، بتعيين مسائل نزع السلاح النووي التي ينبغي التفاوض عليها في المستقبل.
    The question as to whether the Conference should consider the issue and what mechanism to utilize for that purpose has not been agreed, despite extensive consultations by my predecessor. UN ولم يتم الاتفاق على مسألة ما اذا كان يجب على المؤتمر أن ينظر في هذه المسألة وما هي اﻵلية التي ينبغي استخدامها لهذا الغرض على الرغم من المشاورات المستفيضة التي أجراها سلفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus