"يجب وضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be developed
        
    • must be established
        
    • should be developed
        
    • must be put
        
    • should be placed
        
    • should be established
        
    • must be in place
        
    • to be developed
        
    • should be put
        
    • must be placed
        
    • shall be developed
        
    • must be introduced
        
    • must be set
        
    • should be set
        
    • You should put
        
    Further, regional and national strategies for preservation of intellectual property rights on marine biodiversity must be developed. UN وكذلك، يجب وضع استراتيجيات إقليمية ووطنية للمحافظة على حقوق الملكية الثقافية المتعلقة بالتنوع الإحيائي البحري.
    We are convinced that a comprehensive strategy must be developed to prevent the possibility of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. UN إننا مقتنعون أنه يجب وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    To that end, clear guidelines must be established on criteria for the consideration of requests for exemption. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن المعايير اللازمة للنظر في طلبات الاستثناء.
    The contact group agreed that some sample matrices should be developed in order to test the utility of this approach. UN وقد اتفق فريق الإتصال على أنه يجب وضع بعض العينات الخاصة بهذه المصفوفات لإختبار مدى نجاح هذا النهج.
    Therefore, mechanisms must be put in place to ensure the safe passage of construction materials into Gaza. UN ولذلك يجب وضع آليات لكفالة المرور الآمن لمواد البناء إلى غزة.
    In that process, principles should be placed above perceptions. UN وفي تلك العملية يجب وضع المبادئ فوق التصورات.
    Mechanisms should be established for independent monitoring of these matters in order to protect the rights enshrined in articles 7, 9 and 10 of the Covenant. UN يجب وضع آليات لرصد هذه المسائل بطريقة مستقلة حتى يمكن حماية الحقوق التي كرستها المواد 7 و9 و10 من العهد.
    Finally, accessible mechanisms must be in place to ensure accountability of those responsible for implementing social protection systems; UN وختاما، يجب وضع آليات يمكن الوصول إليها من أجل كفالة المساءلة لمن هم مسؤولون عن تنفيذ نظم الحماية الاجتماعية؛
    For this to happen, a comprehensive programme for the transfer of know-how and technologies has to be developed. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجب وضع برنامج شامل لنقل الدراية والتكنولوجيات.
    A strategy must be developed, however, to ensure unfettered access to the information and an effective sharing of the knowledge. UN غير أنه يجب وضع استراتيجية لكفالة الوصول دون قيد إلى المعلومات والتقاسم الفعال للمعارف.
    We believe that adequate, urgent and practical mechanisms must be developed to allow them to participate in the work of all nations. UN ونعتقد أنه يجب وضع آليات وافية وعاجلة وواقعية، بما يسمح لهم بالمشاركة في عمل جميع اﻷمم.
    For that reason, a formal mechanism must be developed for providing assistance to third States which would, of necessity, involve the international financial institutions. UN ولهذا السبب، يجب وضع آلية رسمية لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة، وذلك يتطلب بالضرورة مشاركة المؤسسات المالية الدولية.
    Key indicators must be established to monitor the achievement of gender-policy objectives. UN وأضافت أنه يجب وضع مؤشرات أساسية لرصد تحقيق أهداف السياسة الجنسانية.
    However, an appropriate limit must be established so as to enable the Organization to hire young professionals with diverse experience from different cultural backgrounds. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Similarly, a comprehensive mechanism for coordinating and monitoring implementation, with clearly assigned responsibilities, must be established. UN وبالمثل، يجب وضع آلية شاملة لتنسيق التنفيذ ورصده، وإسناد المسؤوليات بوضوح في إطارها.
    Priority should be given to capacity-building efforts, with the full involvement of persons with disabilities, and guidelines for universal design should be developed. UN وقال إنه ينبغي إعطاء الأولوية لجهود بناء القدرات مع المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، كما يجب وضع مبادئ توجيهية للتصميم العام.
    For this right to become reality, mechanisms must be put in place to create conditions to allow for a return in dignity and safety. UN وحتى يصبح هذا الحق حقيقة واقعة، يجب وضع آليات لتهيئة الظروف المناسبة للعودة بأمان وكرامة.
    When unsafe containers are emptied, the contents should be placed in appropriate new or refurbished containers. UN عند إفراغ الحاويات غير الآمنة، يجب وضع المحتويات داخل حاويات جديدة أو مجددة مناسبة.
    To that end, a new quota formula should be established on a consensual basis. UN ولتحقيق تلك الغاية يجب وضع صيغة جديدة للحصص على أساس التوافق في الآراء.
    But in reality, if women are to claim their rights the structures must be in place that will enable them to, in fact, have access to justice. UN على أن واقع الأمر أنه إذا أرادت النساء المطالبة بحقوقهن، يجب وضع الهياكل الكفيلة بتمكينهن من الوصول إلى العدالة حقا.
    Legislative and administrative measures should be put in place to correct such deficiencies. UN يجب وضع إجراءات تشريعية وإدارية لتصحيح نواحي النقص هذه.
    Anti-piracy efforts, therefore, must be placed in the context of a comprehensive approach, he added. UN وأضاف قائلاً إنه يجب وضع جهود مكافحة القرصنة في سياق نهج شامل.
    4. Training programmes on the present rules and the results of research shall be developed and implemented for relevant criminal justice officials to raise their awareness and sensitize them to their provisions contained therein. " UN 4 - يجب وضع وتنفيذ برامج تدريبية بشأن هذه القواعد ونتائج الأبحاث، تكون موجَّهة إلى المسؤولين ذوي الصلة القائمين بمهام العدالة الجنائية من أجل توعيتهم بها وشحذ هممهم للعمل بالأحكام الواردة فيها.
    To this end, proper monitoring and accountability mechanisms must be introduced, and all collected data must be disaggregated by sex. UN ولهذه الغاية، يجب وضع آليات رصد ومساءلة سليمة، كما يجب تصنيف كل البيانات التي تجمع بحسب نوع الجنس.
    Even so, international mechanisms like the International Code of Conduct for Public Officials must be set up to combat that crime. UN بيد أنه يجب وضع آليات دولية من قبيل مدونة قواعد السلوك الدولية للموظفين العموميين من أجل مكافحة الجريمة.
    Arrangements should be set up which will ensure that the plan is adhered to for as long as is necessary. UN يجب وضع الترتيبات التي تضمن الإلتزام بالخطة لأطول فترة إذا إقتضى الأمر ذلك.
    Terrence, maybe You should put on some clothes. OK. Open Subtitles تيرنس, ربما يجب وضع بعض الملابس عليك حسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus