"يجددوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • renew
        
    • renewed
        
    We launch a heartfelt appeal to all bilateral and multilateral partners to renew unreservedly their solidarity with Burundi. UN ونناشد بإخلاص جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يجددوا تضامنهم غير المتحفظ مع بوروندي.
    A troublesome sign has been observed in some countries, where the number of discouraged job-seekers among the long-term unemployed who did not renew their registration with employment offices has risen. UN وقد لوحظت سمة مثيرة للقلق في بعض البلدان، حيث ارتفع، بين العاطلين منذ زمن طويل عدد المحبطين الباحثين عن عمل، الذين لم يجددوا تسجيلهم لدى مكاتب العمالة.
    Refugees are required to renew their Identity Cards every year from the concerned District Administration Office. UN ويطلب من اللاجئين أن يجددوا بطاقات هويتهم كل سنة لدى إدارة المقاطعة.
    Palestinians must put an end to such deadly activities, cease to encourage them and renew dialogue. UN ويجب أن يضع الفلسطينيون حدا لتلك الأنشطة المميتة، وأن يتوقفوا عن تشجيعهم وأن يجددوا الحوار.
    Even for those who are regularly employed in East Jerusalem, entry permits must be renewed every three or six months. UN وحتى الذين يعملون منهم بصفة منتظمة في القدس الشرقية، عليهم أن يجددوا طلب الحصول على التصريح كل ثلاثة أو ستة أشهر.
    In previous years, Palestinians with foreign passports have been allowed to live in the West Bank provided that they renewed their visas every three months. UN ففي السنوات السابقة، كان يُسمح للفلسطينيين الحائزين على جوازات سفر أجنبية بالعيش في الضفة الغربية شريطة أن يجددوا تأشيراتهم مرة كل ثلاثة أشهر.
    At Gleneagles and at the United Nations summit, world leaders must renew their commitment to all parts of the Monterrey road map. UN في غلينئيغلز وفي مؤتمر قمة الأمم المتحدة يجب على قادة العالم أن يجددوا التزامهم بجميع أجزاء خارطة طريق مونتيري.
    Resident foreign missionaries are generally able to renew their visas, but since the mid-1960s, entry for new resident missionaries is denied. UN وعموماً يمكن للمبشرين اﻷجانب المقيمين أن يجددوا تأشيراتهم لكنه لا يسمح بالدخول لمبشرين مقيمين جُدد منذ منتصف الستينات.
    They didn't, theyjust didn't renew my contract, it's different. Open Subtitles هم ليسوا بمتحمسين، لم يجددوا عقدي حتى، فالأمر مختلف.
    You think they didn't renew my contract because I'd put weight on ? Open Subtitles أنتَ تعتقد أنهم لم يجددوا عقدي لأنني اكتسبتُ بعض الوزن؟
    I urge all those whose faith has been destabilized and threatened to renew their faith in God, because God alone and no one else can help them in their resolve. UN أقول للذين تزعزعت أركان إيمانهم بأن يجددوا إيمانهم بالله، وأن يعيدوا الثقة ﻷنفسهم، وبأن الله وحده لا شريك له يقول للشيء كن فيكون، ويقول له قم فيقوم، وليست الولايات المتحدة أو أية قوة أخرى.
    For those who have yet to fulfil their commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance, we urge them to do so and invite them to renew their commitments to the ICPD and fulfil the agreed targets for financial assistance. UN وبالنسبة إلـــى هؤلاء الذين لا يـــزال عليهــــم أن يوفوا بالتزاماتهـــم لتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجهـــم الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإننا نحثهم على أن يقوموا بذلك وندعوهم إلى أن يجددوا التزاماتهم للمؤتمر الدولي للسكان والتنميـــة ويوفـــوا باﻷهـــداف المتفق عليها للمساعدة اﻹنمائية.
    The owners of the building in which the present UNOPS premises are located informed UNOPS in the second half of 1997 that they will not renew the UNOPS lease in 1999. UN وقد قام مالكو المبنى الذي توجد فيه أماكن عمل المكتب الحالية بإعلام المكتب، في النصف الثاني من ٧٩٩١، بأنهم لن يجددوا عقد اﻹيجار في ٩٩٩١.
    Furthermore, the members of the international community should use that opportunity to renew their commitments to bring about a better life for women all over the world. UN وأنه فضلا عن ذلك، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجددوا التزامهم بتحقيق حياة أفضل للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    On its behalf, I urge Africa's partners to renew the commitment we made at last year's high-level segment to Africa's sustainable development. UN ونيابة عن المجلس، أحث شركاء أفريقيا على أن يجددوا الالتزام الذي اضطلعوا به في المناقشات الرفيعة المستوى بشأن التنمية المستدامة في أفريقيا.
    It sets up a secret identification process between foreign investors and Board Chairs. It also compels foreign holders to renew their " voting mandate " , with their original signature, for each Annual General Meeting. UN فهو يحدد عملية تعريف سريّة بين المستثمرين الأجانب ورؤساء مجالس الإدارة، كما يجبر أصحاب الأسهم الأجانب على أن يجددوا بتوقيعاتهم الأصلية " تفويض الإدلاء بأصواتهم " في كل اجتماع سنوي عام.
    Palestinians who find themselves trapped between the Green Line and the separation wall would now be required to renew even short-term permits to continue living on their own land. UN والآن يلزم الفلسطينيون الذين يجدون أنفسهم محاصرين بين الخط الأخضر والجدار الفاصل أن يجددوا حتى التصاريح القصيرة الأجل لمواصلة المعيشة على أرضهم.
    Under the reform, tenants no longer had the right to renew their leases perpetually and rents had been revised to market levels. UN وبموجب هذا التعديل، لم يعد يحق للمستأجرين أن يجددوا عقود اﻹيجار الى اﻷبد، وتم تعديل قيمة اﻹيجار حسب مستويات اﻷسعار في السوق.
    In previous years, Palestinians with foreign passports have been allowed to live in the West Bank provided that they renewed their visas every three months. UN ففي السنوات السابقة، كان يُسمح للفلسطينيين الحائزين على جوازات سفر أجنبية بالعيش في الضفة الغربية شريطة أن يجددوا تأشيراتهم مرة كل ثلاثة أشهر.
    In recent years, members of the Commission have taken no action in the face of grave human rights violations; they have blatantly refused to cooperate with the terms of Commission resolutions; they have not renewed the mandates of country experts in situations where human rights violations are rife; and they have undermined their own human rights experts by imposing limitations on their oral presentations. UN 224- وفي السنوات الأخيرة، لم يتخذ أعضاء اللجنة أي إجراءات لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة(15)؛ فقد رفضوا بصورة واضحة التعاون وفقاً لشروط قرارات اللجنة(16)؛ ولم يجددوا ولايات الخبراء المعنيين ببلدان تعاني من حالات تتفشى فيها انتهاكات حقوق الإنسان(17)؛ وأضعفوا خبراءهم لحقوق الإنسان بفرض قيود على تقديم تقاريرهم الشفوية(18).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus