"يجدر بالذكر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it should be noted that
        
    • it will be recalled that
        
    • it is noted that
        
    • it is worth noting that
        
    • it should be recalled that
        
    • it should be mentioned that
        
    • it is noteworthy that
        
    • it is to be noted that
        
    • be noted that the
        
    • it bears recalling that
        
    • it is worth mentioning that
        
    Additionally, it should be noted that one permission can contain multiple numbers of firearms UN بالإضافة إلى ذلك، يجدر بالذكر أن إذنا واحدا يمكن أن يشتمل على أعداد متعددة من الأسلحة النارية
    Additionally, it should be noted that one permission can contain multiple numbers of firearms UN بالإضافة إلى ذلك، يجدر بالذكر أن إذنا واحدا يمكن أن يشتمل على أعداد متعددة من الأسلحة النارية
    In this regard, it should be noted that such a defect could be cured by subsequent uncoerced consent or acquiescence. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر أن هذا العيب يمكن إصلاحه بموافقة أو قبول لاحق دون إكراه.
    7. Regarding provisions for special political missions, it will be recalled that the General Assembly authorized some $90.4 million to be available in the biennium 2000-2001 to provide funding for such missions as might be authorized by the Assembly and the Security Council. UN 7 - وفيما يتعلق بالمبلغ المخصص للمهام السياسية الخاصة، يجدر بالذكر أن الجمعية كانت قد أذنت بمبلغ قدره 90.4 مليون دولار تقريبا في فترة السنتين 2000-2001 لتمويــل مــا قــد تــأذن بــه هي ومجلس الأمن من مهام من هذا القبيل.
    it is noted that the Ministry of Culture published informative material in Greek and English for these educational programmes. UN يجدر بالذكر أن وزارة الثقافة قد نشرت مواد إعلامية باللغتين اليونانية والإنكليزية عن هذه البرامج التثقيفية.
    However, it is worth noting that the new Busan Partnership for Effective Development Cooperation did not specifically mention least developed countries. UN غير أنه يجدر بالذكر أن شراكة بوسان الجديدة من أجل تعاون إنمائي فعال لم تذكر أقل البلدان نموا على وجه التحديد.
    In particular, in the case of a continuing wrongful act, it should be recalled that the breach ceases, by definition, with the termination or suspension of the obligation, without prejudice to the responsibility already incurred. UN وبوجه خاص، ففي حالة استمرار فعل غير مشروع، يجدر بالذكر أن الانتهاك يتوقف، حكما، بإنهاء أو تعليق الالتزام، دون الإخلال بالمسؤولية التي قامت بالفعل.
    However, it should be mentioned that seeking membership in the European Union, Lithuania is reforming the labour law according to the international commitments it has assumed. UN غير أنه يجدر بالذكر أن ليتوانيا تقوم، في سعيها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بإصلاح قانون العمل وفقاً للتعهدات الدولية التي قطعتها على نفسها.
    While there were reports of arbitrary arrests during the post-election crisis, it should be noted that there are fewer and fewer such arrests as courts have opened and discipline within security forces has been restored with the help of numerous training sessions. UN وعلى الرغم من حدوث حالات احتجاز تعسفي خلال أزمة ما بعد الانتخابات، يجدر بالذكر أن هذه الحالات تتقلص بصورة متزايدة بسبب فتح المحاكم واستعادة الانضباط داخل قوات حفظ النظام بفضل التدريبات العديدة.
    it should be noted that for some 35 years the Republic of Yemen has enjoyed outstanding diplomatic relations with the fraternal Republic of Cuba at the economic, social and cultural levels. UN يجدر بالذكر أن الجمهورية اليمنية تربطها مع جمهورية كوبا الصديقة علاقات دبلوماسية متميزة لا تزال متواصلة منذ قرابة 35 عاما على كافة المستويات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Finally, it should be noted that the Public Prosecutor's Office has been implementing numerous bilateral agreements, since they entered into force in 2000, with its counterparts in other countries. UN وأخيراً، يجدر بالذكر أن مكتب المدعي العام يقوم بتنفيذ اتفاقات ثنائية عديدة، منذ دخولها حيز النفاذ في عام 2000، مع نظرائه في البلدان الأخرى.
    In this regard, it should be noted that any delays in the implementation of the disarmament and identification processes could have a negative impact on the election schedule. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر أن أي تأخير في تنفيذ عمليتي نزع السلاح وتحديد الهوية يمكن أن يؤثر سلبيا على الجدول الزمني للانتخابات.
    On the other hand, the husband could request compensation equivalent to the amount of the marriage gift, but it should be noted that the woman had the same entitlement if her husband requested the divorce. UN وفي المقابل يمكن للزوج أن يطلب الحصول على تعويض يماثل قيمة الصداق الذي دفعه عند الزواج، لكنه يجدر بالذكر أن المرأة تستفيد من نفس الإجراء عندما يطلب الزوج الطلاق.
    With regard to environmentally sustainable development, it should be noted that in 2005, Chile submitted to an evaluation of its environmental performance in the context of its joining the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN وفي مجال التنمية البيئية المستدامة، يجدر بالذكر أن شيلي كانت قد أجرت في عام 2005 تقييما لجهودها البيئية في سياق انضمامها إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    17. it will be recalled that the parties, and Algeria as country of asylum, made a positive evaluation of the pilot phase of family visits in 2004 and agreed that this should be pursued in 2005. UN 17 - يجدر بالذكر أن الطرفين والجزائر بوصفها بلد اللجوء، قدمت تقييما إيجابيا للمرحلة الأولى من الزيارات العائلية التي جرت في عام 2004، واتفقت على ضرورة مواصلتها في عام 2005.
    it will be recalled that the Council, by its resolution 1996/34, decided to undertake, in 1998, a comprehensive mid-term review of the implementation of the revised system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001, including a review of progress made in mainstreaming a gender perspective. UN يجدر بالذكر أن المجلس قرر، بقراره ١٩٩٦/٣٤ الاضطلاع، في عام ١٩٩٨، باستعراض لمنتصف المدة شامل لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة ١٩٩٦-٢٠٠١، يشمل استعراض التقدم المحرز في إدماج منظور الجنس.
    1. As regards points 1-3 of page 10 of the Matrix (Measures to account for production, Use and Storage), it is noted that Cyprus has ratified a number of pertinent Conventions, e.g.: UN 1 - بالنسبة للبنود 1-3 الواردة في الصفحة 10 من النص الانكليزي للمصفوفة (تدابير حصر الإنتاج والاستعمال والتخزين)، يجدر بالذكر أن قبرص صدقت على عدد من الاتفاقيات الهامة من بينها ما يلي:
    it is worth noting that sub-global assessments also have the potential to contribute to: UN يجدر بالذكر أن التقييمات دون العالمية لها إمكانية المساهمة أيضاً في:
    As to the composition of the Bureau of the National Assembly, it should be recalled that all the members of this Bureau are elected and not appointed or decided on the basis of consensus, as they are in the executive branch. UN وفيما يتعلق بتشكيل مكتب الجمعية الوطنية، يجدر بالذكر أن جميع الوظائف في هذا المكتب تُشغل بالانتخاب وليس بالتعيين أو بتوافق اﻵراء كما يحدث في وظائف السلطة التنفيذية.
    But it should be mentioned that report no. 1442/2004 on the Legal System in Greenland recommends that a Crime Prevention Council for Greenland should be established. UN ولكن يجدر بالذكر أن التقرير رقم 1442/2004 بشأن النظام القانوني في غرينلاند يوصي بإنشاء مجلس لمنع الجريمة في غرينلاند.
    Furthermore, it is noteworthy that several of the sponsors of the draft resolution have their experts on the Panel of Governmental Experts on the issue of missiles, which adopted its report by consensus. UN وفضلا عن ذلك، يجدر بالذكر أن لدى العديد من مقدمي مشروع القرار خبراء في فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف، الذي اعتمد التقرير بتوافق الآراء.
    it is to be noted that the investigation will be conducted independently of, but simultaneously with, the Bo police investigation, which may be seen as political in nature. UN يجدر بالذكر أن التحقيق سوف يجرى على نحو مستقل، ولكن بالتزامن في الوقت ذاته مع التحقيق الذي تجريه شرطة مقاطعة بو، الذي سوف ينظر إليه على أنه ذو طابع سياسي.
    It also has to be noted that the overall GHG emissions of these countries are relatively low, even when they are compared with other non-Annex I Parties. UN غير أنه يجدر بالذكر أن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة لهذه البلدان منخفض نسبياً حتى عند مقارنتها بغيرها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    22. In the area of combating impunity for sexual violence, it bears recalling that rape and other forms of sexual violence are serious violations of international humanitarian, human rights and criminal law, and, depending on the circumstances, may be qualified as war crimes, crimes against humanity or genocide. UN 22 - في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي، يجدر بالذكر أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي تعد انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي، ويمكن استنادا للظروف أن تصنف كجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو إبادة جماعية.
    To put that incident in its proper perspective it is worth mentioning that the Government of the Sudan has, within a record time, established more than 15 new universities and colleges, depending on its own meagre resources. UN ومن أجل وضع هذا الحادث في منظوره الصحيح، يجدر بالذكر أن حكومة السودان قد أنشأت، في غضون زمن قياسي، أكثر من ١٥ جامعة وكلية جديدة، بالاعتماد على مواردها الشحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus