"يجدن أنفسهن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • find themselves in
        
    • up in
        
    • finding themselves in
        
    Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. UN وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية.
    In Kemerovskaya oblast, there are three crisis sections for women who find themselves in difficult life situations. UN وفي مقاطعة كيميروفسكايا، هناك ثلاث دوائر لمواجهة الأزمات لخدمة النساء اللائي يجدن أنفسهن في أوضاع حياتية صعبة.
    Having been deceived about the employment conditions at the time of recruitment, these domestic migrant workers find themselves in a situation of economic exploitation upon arrival in Lebanon. UN إذ إنهن وقد خدعن بشروط العمل وقت التوظيف فإنهن يجدن أنفسهن في حالة استغلال اقتصادي لدى وصولهن إلى لبنان.
    They may find themselves in harsh conditions, in overcrowded cells or in solitary confinement. UN وقد يجدن أنفسهن في ظروف بالغة القسوة في زنازين مكتظة أو رهن الحبس الانفرادي.
    Those who flee oppression most often end up in the street and get caught up in the spiral of prostitution. UN والفتيات اللواتي يهربن من الاضطهاد يجدن أنفسهن في أغلب الأحيان في الشارع، ويسقطن في دوامة البغاء.
    They have a higher probability than men of finding themselves in a vulnerable employment situation or of being unemployed. UN كما أنهن أكثر قابلية من الرجال لأن يجدن أنفسهن في وضع وظيفي ضعيف أو يصبحن بلا عمل.
    Unpaid care workers find themselves in precarious informal employment that is underpaid and involves long hours in difficult conditions. UN والعاملات في حقل الرعاية دون أجر يجدن أنفسهن في عمل غير نظامي محفوف بالمخاطر قليل الأجر منطو على ساعات طويلة في ظروف صعبة.
    Another important social initiative of the organization is the Baby Citizen programme, which assists pregnant women who find themselves in a socially vulnerable situation. UN من المبادرات الاجتماعية الهامة الأخرى التي قدمتها المنظمة برنامج المواطن الطفل، الذي يساعد الحوامل اللاتي يجدن أنفسهن في وضع ضعيف اجتماعيا.
    Instead of being cared for by their children in old age, they find themselves in the reverse situation, of caring for their sick children and/or the children they leave behind. UN وبدلا من قيام أطفالهن برعايتهن في سن الشيخوخة، يجدن أنفسهن في الوضع المعاكس، حيث يقمن هُن بتوفير الرعاية لأطفالهن المرضى و/أو للأطفال الذين يتركونهم وراءهم عند وفاتهم.
    provision of practical assistance to victims of trafficking and domestic violence and to women who find themselves in difficult straits. UN - تقديم المساعدة العملية إلى ضحايا الاتجار والعنف المنزلي وإلى نساء يجدن أنفسهن في حالة صعبة.
    Owing to their double marginalization as women and as migrants, women migrant workers may easily find themselves in situations in which they are vulnerable to violence and abuse, both at home and at work. UN فبالنظر إلى ما تعانيه النساء من تهميش مزدوج بوصفهن نساءً ومهاجراتٍ في آن معاً، فإنهن قد يجدن أنفسهن في أوضاع يكن فيها معرضات للعنف والإساءة سواء في المنزل أو في مكان العمل.
    They recently embarked on a campaign to recruit as suicide terrorists those young women who find themselves in acute emotional distress due to such social stigmatization. UN وقد شرعوا مؤخرا في حملة لتجنيد إرهابيات انتحاريات من الفتيات اللائي يجدن أنفسهن في محنة عاطفية حادة بسبب هذا الوصم الاجتماعي بالعار.
    Women who are trafficked across borders often find themselves in situations with a high probability of contracting HIV. UN والنساء اللاتي يجري الاتِّجار بهن عبر الحدود كثيراً ما يجدن أنفسهن في أوضاع تتسم باحتمال مرتفع للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    292. The Committee is concerned about the increasing number of women who migrate from Sri Lanka in search of work and find themselves in situations where they are vulnerable. UN 292 - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب العدد المتزايد للنساء اللاتي يهاجرن من سري لانكا بحثا عن عمل، ثم يجدن أنفسهن في حالات لا حول لهن فيها ولا قوة.
    292. The Committee is concerned about the increasing number of women who migrate from Sri Lanka in search of work and find themselves in situations where they are vulnerable. UN 292 - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب العدد المتزايد للنساء اللاتي يهاجرن من سري لانكا بحثا عن عمل، ثم يجدن أنفسهن في حالات لا حول لهن فيها ولا قوة.
    It counsels women who have been victims of trafficking and of violence, who want separation or divorce, and who have residence status problems and/or find themselves in a position of illegality. UN ويقدم الاستشارات للنساء ضحايا الاتجار والعنف، اللواتي يُردن الانفصال أو الطلاق واللواتي لديهن مشاكل تتعلق بمركز الإقامة و/أو يجدن أنفسهن في وضع غير قانوني.
    In order to prevent incidents of violence against women and to render prompt assistance to women who find themselves in difficult life situations, exposed to violence or the threat of it being used, appropriate programmes are being developed and implemented in constituent entities of the Russian Federation and specialist services are being established which are capable of responding effectively to such incidents. UN وبغية منع وقوع حوادث عنف ضد المرأة وتقديم المساعدة السريعة إلى النساء اللائي يجدن أنفسهن في ظروف حياتية صعبة ويتعرضن إلى العنف أو التهديد باستعماله يجري وضع برامج مناسبة وتنفيذها في الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي. كما يجري إنشاء خدمات تخصصية قادرة على التصدي بصورة فعالة لهذه الحوادث.
    The Special Rapporteur affirmed that, owing to their double marginalization as women and as migrants, women migrant workers might easily find themselves in situations in which they were vulnerable to violence and abuse, especially since women migrant workers dominated the informal labour market of most countries, working as domestic, industrial or agricultural labourers, or within the service industry. UN وأكدت المقررة الخاصة أنه نظرا للتهميش المزدوج للنساء المهاجرات، بوصفهن نساء ثم بوصفهن مهاجرات، يمكن ببساطة أن يجدن أنفسهن في ظل أوضاع يتعرضن فيها للعنف ولسوء المعاملة، خاصة وأنهن يمثلن اﻷغلبية السائدة في سوق العمل غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يشتغلن في أعمال منزلية أو صناعية أو زراعية أو في قطاع الخدمات.
    18. The General Assembly has increasingly focused on issues related to women and migration, such as violence against women migrant workers, trafficking in women and children, and the impact of armed conflict on women and girls who may find themselves in temporary or permanent refugee or displaced situations. UN 18 - تركز الجمعية العامة بصفة متزايدة على القضايا المتعلقة بالمرأة والهجرة، مثل العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء والأطفال وعواقب الصراع المسلح على النساء والفتيات اللاتي قد يجدن أنفسهن في حالات لجوء أو تشرد مؤقتة أو دائمة.
    Both women who have been the victims of trafficking and those who migrate voluntarily may end up in situations of exploitation, violence and abuse. UN كما أن النسوة اللواتي يقعن ضحايا للاتجار بهن والنسوة اللواتي يهاجرن طوعاً قد يجدن أنفسهن في النهاية عرضة للاستغلال والعنف والأذى.
    Women are finding themselves in their 30s now. Open Subtitles النساء يجدن أنفسهن في الثلاثينات من أعمارهن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus