"يجري القيام به" - Traduction Arabe en Anglais

    • was being done
        
    • is being done
        
    • under way
        
    • being undertaken
        
    • being carried out
        
    • be done
        
    • 's going to do
        
    He also asked what was being done to enable children who became stateless because their parentage was unknown to acquire a nationality. UN وسأل أيضا عما يجري القيام به لتمكين الأطفال الذين يصبحون عديمي الجنسية بسبب كونهم مجهولي الوالدين من اكتساب جنسية.
    The Committee would appreciate further information on what was being done to eliminate such practices, especially in the northern part of the country where Islamic Law and the Sharia legal system operated. UN إن توفير مزيد من الملعومات عما يجري القيام به للقضاء على تلك الممارسات، وعلى وجه الخصوص في الجزء الشمالي من البلد، حيث يطبق القانون الإسلامي والنظام الشرعي، ستقدّره اللجنة.
    The Special Coordinator explained what was being done to improve this situation and stated that member States would be further informed on this matter in the autumn. UN وشرح الممثل الخاص ما يجري القيام به لتحسين هذه الحالة وذكر أنه سيجري تزويد الدول الأعضاء بمزيد من المعلومات عن هذه المسألة في الخريف.
    All this is being done in coordination and cooperation with organizations such as those mentioned in the draft resolution we are introducing. UN وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن.
    :: Improving the situation: What is being done to improve the situation? What else needs to be done? UN :: تحسين الحالة: ما الذي يجري القيام به لتحسين الحالة؟ وماذا يمكن القيام بها إضافة إلى ذلك؟
    The figures on education were, furthermore, a mixture of absolute and relative or percentage data, which made it difficult to obtain a clear picture of what the situation was and what was being done. UN وأضافت أن الأرقام الخاصة بالتعليم هي مزيج من الأرقام المطلقة والبيانات النسبية أو المئوية وهو ما يجعل من الصعب الحصول على صورة واضحة عن الوضع وعما يجري القيام به حياله.
    What was being done to accelerate their registration, particularly in the remoter rural areas? UN واستفسر عما يجري القيام به للتسريع من تسجيلهن، لا سيما من يقيم منهن في المناطق الريفية النائية.
    She wished to know what was being done along those lines, notably under the Access to Justice Programme. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما يجري القيام به وفقا لتلك الأسس، وبخاصة بموجب برنامج الوصول إلى العدالة.
    He asked what was being done to bring domestic legislation into line with the Statute, which did not provide for capital punishment in any circumstances. UN وسأل عما يجري القيام به لمواءمة التشريعات المحلية مع نظام روما الأساسي، الذي لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظروف.
    He nevertheless wished to know what was being done to ensure their implementation. UN غير أنه يود أن يعرف ما الذي يجري القيام به من أجل ضمان تنفيذها.
    As part of the European environment and health process to involve young people in environmental and health issues, UNEP launched a project in 2010 to explore what was being done to protect children's health from environmental hazards. UN واستهل اليونيب، كجزء من عملية البيئة والصحة الأوروبية لإشراك الشباب في القضايا البيئية والصحية، مشروعاً في عام 2010 لاستكشاف ما يجري القيام به لحماية صحة الأطفال من المخاطر البيئية.
    Lastly, she noted that the equal opportunities task force, established in 2005, appeared to have lost momentum since 2007 and asked what was being done to revive it. UN وأخيراً، أشارت إلى أن إجراءات إتاحة فرص متساوية لقوة العمل، التي وضعت في عام 2005، قد فقدت فعاليتها منذ عام 2007، وسألت عمّا يجري القيام به لإعادة تفعيل هذه الإجراءات.
    Mr. AMOR asked what was being done to improve the situation that denied Zambians their right to be tried without undue delay. UN 55- السيد عمر سأل عما يجري القيام به لتحسين الأوضاع التي تحرم الزامبيين من حقهم في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    Session 3: Improving the situation: What is being done to improve the situation? What else needs to be done? UN حلقة المناقشة الثالثة: تحسين الحالة: ما الذي يجري القيام به لتحسين الحالة؟ وماذا يمكن القيام به إضافة إلى ذلك؟
    But what we are most concerned about is what is being done to try and alleviate the plight of the people who have suffered. UN لكن أكثر ما يهمنا هو ما يجري القيام به لمحاولة تخفيف محنة الشعب الذي يعاني.
    Such package deals for standardized items can be more easily implemented at HQ, which is being done. UN أما الصفقات الإجمالية للأمتعة القياسية فيسهل تنفيذها في المقر، وهذا ما يجري القيام به.
    Now look, nothing is being done on an important enquiry. Open Subtitles ننظر الآن، لا شيء يجري القيام به على هذا التحقيق المهم.
    315. This is being done on a quarterly basis in the current financial management system. UN 315 - ذلك ما يجري القيام به فصليا في إطار نظام الإدارة المالية الحالي.
    The preparation work for extracting the nuclear fuel from this unit is now under way. UN والعمل التحضيري لاستخراج الوقود النووي من هذه الوحدة يجري القيام به اﻵن.
    A number of representatives highlighted the promising work being undertaken under current initiatives, including REDD-plus and the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. UN وسلط عد من الممثلين الضوء على العمل المشجع الذي يجري القيام به في الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Tunisia has always considered that the arms race is being carried out at the cost of the most elementary needs of our peoples and their development. UN وترى تونس دوما أن سباق التسلح يجري القيام به على حساب أكثر الاحتياجات أولية لشعوبنا وتنميتها.
    I have no idea what she's going to do. Open Subtitles ليس لدي أي فكرة عما يجري القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus