Please also specify the efforts that are being made to make women and girls aware of the importance of reporting. | UN | ويرجى أيضا تحديد الجهود التي يجري بذلها من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ. |
Please also specify the efforts that are being made to make women and girls aware of the importance of reporting. | UN | ويرجى أيضا تحديد الجهود التي يجري بذلها من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ. |
The Bureau of the Preparatory Committee should be regularly informed of efforts being made to that end. | UN | وأضاف أن من الضروري إبلاغ مكتب اللجنة التحضيرية بانتظام بالجهود التي يجري بذلها تحقيقا لهذه الغاية. |
Please indicate whether any measures have been taken to protect the vulnerable group of undocumented refugee women living close to the Colombian border and what efforts are being undertaken to register them. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت قد اتخذت أية تدابير لحماية الفئة الضعيفة من اللاجئات غير القانونيات اللواتي يقمن قريباً من الحدود الكولومبية، وما هي الجهود التي يجري بذلها لتسجيلهن. |
Taking note with interest of ongoing new efforts towards the realization of economic, social and cultural rights, and considering that, to ensure the realization of economic, social and cultural rights and the removal of obstacles thereto at all levels, additional efforts should be examined, | UN | وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالجهود الجديدة التي يجري بذلها لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ تعتبر أنه من أجل ضمان إعمال هذه الحقوق وإزالة العقبات التي تعترض إعمالها على جميع المستويات، ينبغي النظر في بذل جهود إضافية، |
She wished to know what efforts were being made to change the culture of vendetta violence and inter-community violence, which had the effect of prolonging ethnic conflicts. | UN | وقالت إنها تود معرفة ماهية الجهود التي يجري بذلها لتغيير ثقافة العنف للأخذ بالثأر والعنف بين المجتمعات التي تؤدي إلى إطالة أمد الصراعات الإثنية. |
Efforts were being made to improve conditions of administrative detention, which could not exceed three months. | UN | وأضاف أن ثمة جهودا يجري بذلها من أجل تحسين ظروف الاعتقال الإداري الذي لا يمكن أن يتجاوز ثلاثة أشهر. |
We note with satisfaction in this regard the efforts being made to strengthen the Counter-Terrorism Committee. | UN | ونلاحظ بارتياح في هذا الصدد الجهود التي يجري بذلها لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب. |
We welcome the efforts being made towards the completion of the ratification process of all the Treaties. | UN | وإننا نرحب بالجهود التي يجري بذلها في سبيل استكمال عملية التصديق على كل المعاهدات. |
Please explain what efforts are being made to increase the completion rates of persons with disabilities in secondary and in tertiary education. | UN | كما يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها من أجل زيادة معدَّلات إتمام الأشخاص ذوي الإعاقة تعليمهم الثانوي والجامعي. |
Efforts are being made to develop an alternative route through Turkmenistan. | UN | وثمة جهود يجري بذلها في الوقت الراهن لتهيئة طريق يعبر تركمانستان. |
Currently, efforts were being made to achieve progress in other areas covered by the talks. | UN | وثمة جهود يجري بذلها في الوقت الراهن ﻹحراز تقدم مماثل في المجالات اﻷخرى المشمولة بالمحادثات. |
The Secretary-General's report described the efforts being made to address those issues. | UN | العام الجهود التي يجري بذلها للتصدي لتلك المسائل. |
Dominica therefore urges Member States not to continue to ignore or block the efforts being made to admit the Republic of China to membership of this and other international bodies. | UN | ولذلك، تحث دومينيكا الدول اﻷعضاء على ألا تستمر في تجاهل أو اعتراض سبيل الجهود التي يجري بذلها لقبول عضوية جمهورية الصين في هذه الهيئة وسائر الهيئات الدولية. |
Although efforts were being made to improve the environment and medical treatment available to the population in contaminated areas, the deteriorating health of children in the country required a huge financial outlay for the establishment of special institutions. | UN | ورغم أن ثمة جهودا يجري بذلها لتحسين البيئة والعلاج الطبي بالنسبة لسكان المناطق الملوثة، فإن صحة اﻷطفال المتدهورة بالبلد تتطلب نفقات مالية باهظة من أجل إنشاء مؤسسات خاصة. |
Efforts were also being made to improve the school curriculum and secure scholarship funding to enable gifted students to study abroad. | UN | وثمة جهود يجري بذلها أيضا من أجل تحسين المناهج الدراسية والحصول على تمويل للمنح الدراسية من أجل تمكين الطلاب الموهوبين من الدراسة في الخارج. |
38. Among the efforts being made to improve the living conditions of the population, special attention was being given to agriculture, with a view to achieving food self-sufficiency. | UN | 38 - واستطرد قائلاً إنه من بين الجهود التي يجري بذلها لتحسين الظروف المعيشية للسكان يولى اهتمام خاص بالزراعة وذلك بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي. |
As reflected in the Beirut progress report, stockpiles are being destroyed, contaminated land is being cleared, more efforts are being made to assist cluster munition victims, and cooperation and assistance are being provided. | UN | فتقرير بيروت المرحلي يبين أن المخزونات يجري تدميرها، وأن الأراضي الملوثة يجري تطهيرها، وأن مزيدا من الجهود يجري بذلها لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، وأن التعاون والمساعدة يجري توفيرهما. |
The representative has also been informed by the Government of other efforts being undertaken to implement his recommendations for improving the situation of the internally displaced. | UN | وأحاطت الحكومة الممثل علما بجهود أخرى يجري بذلها لتنفيذ توصياته من أجل تحسين حالة المشردين داخليا. |
Governments might be advised, however, to take account of various efforts being undertaken in different organizations. | UN | غير أنه قد يكون من صالح الحكومات أن تراعي الجهود المختلفة التي يجري بذلها في المنظمات المختلفة. |
Efforts being undertaken with respect to contractual arrangements and career support have been discussed elsewhere in the present report. | UN | وقد نوقشت الجهود التي يجري بذلها في ما يتصل بالترتيبات التعاقدية والدعم الوظيفي في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
Taking note with interest of ongoing new efforts towards the realization of economic, social and cultural rights, and considering that, to ensure the realization of economic, social and cultural rights and the removal of obstacles thereto at all levels, additional efforts should be examined, | UN | وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالجهود الجديدة التي يجري بذلها في اتجاه إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ تعتبر أنه من أجل ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزالة العقبات التي تعترض ذلك على جميع المستويات، ينبغي النظر في بذل جهود إضافية، |