"يجري بذل الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts are being made
        
    • efforts were being made
        
    • efforts are under way
        
    • efforts were under way
        
    • efforts were being undertaken
        
    However, efforts are being made to intensively monitor the situation and to reduce expenditures commensurate with the level of income. UN بيد أنه يجري بذل الجهود بشكل مكثف لرصد الحالة وخفض النفقات بما يتناسب مع مستوى الإيرادات.
    For this purpose, efforts are being made through both recruitment and training. UN ولهذا الغرض، يجري بذل الجهود من خلال التوظيف والتدريب على حد سواء.
    However, efforts were being made to ensure that an inter-ministerial mechanism on child protection would be established in 2011. UN بيد أنه يجري بذل الجهود لضمان إنشاء آلية مشتركة بين الوزارات معنية بحماية الأطفال في عام 2011.
    Accordingly, efforts were being made to enable them to return home. UN وبناء عليه، يجري بذل الجهود لتمكينهن من العودة إلى ديارهن.
    With the adoption of Protocol V on Explosive Remnants of War, efforts are under way for its ratification. UN مع اعتماد البروتوكول الخامس المعني بمخلفات الحرب من المتفجرات، يجري بذل الجهود للتصديق على البروتوكول.
    While efforts are under way by the Registry to improve those functions, much remains to be done. UN وبينما يجري بذل الجهود من قبل قلم المحكمة من أجل تحسين هذه المهام، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    efforts were under way to identify a new location for the data centre that would conform to the original cost estimate. UN وقالت إنه يجري بذل الجهود لتحديد موقع جديد لمركز البيانات بحيث يتماشى مع التكلفة التقديرية الأصلية.
    Therefore, with regard to this issue, efforts are being made toward introducing the new system. UN ولذلك، فيما يتعلق بهذه القضية، يجري بذل الجهود بغية تطبيق النظام الجديد.
    While efforts are being made to address this, more could be done to build the information management capacity of Governments and local NGOs. UN ولئن كان يجري بذل الجهود لمعالجة هذه المسألة، فإنه يمكن بذل المزيد من الجهود لبناء قدرة الحكومات والمنظمات المحلية غير الحكومية على إدارة المعلومات.
    As a contribution to the reconciliation process in the country, efforts are being made to create conditions conducive to repatriation through the rebuilding of basic infrastructure and establishing basic services in areas of return. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    As a contribution to the reconciliation process in the country, efforts are being made to create conditions conducive to repatriation through the rebuilding of basic infrastructure and establishing basic services in areas of return. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    As support to CAPAS from the traditional sources of funds is diminishing, efforts are being made to obtain support from other donors, including UNDP. UN ونظراً لتناقص الدعم المقدم من مصادر التمويل التقليدية إلى البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، يجري بذل الجهود للحصول على دعم من مانحين آخرين، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    efforts were being made to combat traditional attitudes that saw women as inferior, as well as gender-based violence and discrimination in the public and private sectors. UN ومضت قائلة إنه يجري بذل الجهود لمكافحة المواقف التقليدية التي ترى أن المرأة أدنى مرتبة، وكذلك العنف والتمييز الجنسانيين في القطاعين العام والخاص.
    He further stated that efforts were being made to boost technological support facilities and security for the judges. UN وذكر أيضا أنه يجري بذل الجهود من أجل تعزيز مرافق الدعم التكنولوجي واﻷمن للقضاة.
    At the same time, efforts were being made to improve the conditions of service of health personnel in order to encourage them to stay in Zambia. UN وفي الوقت نفسه يجري بذل الجهود لتحسين ظروف خدمة العاملين الطبيين من أجل تشجيعهم على البقاء في زامبيا.
    Accordingly, efforts were being made to sensitize the judiciary to women's issues and to encourage women to join the legal profession. UN وبناء عليه، يجري بذل الجهود لإرهاف حس القضاء بقضايا المرأة وتشجيع المرأة على الانضمام إلى المهنة القانونية.
    He hoped that efforts were being made to combat illiteracy, particularly among girls, since a real democracy was not possible without education. UN ويأمل بأنه يجري بذل الجهود لمكافحة الأمية وبالأخص بين الفتيات الصغيرات، حيث لا يمكن بناء ديمقراطية حقيقية دون تعليم.
    Some reports state that efforts are under way to include more women representatives in the NCBs. UN وذكرت بعض التقارير أنه يجري بذل الجهود لإدماج مزيد من النساء في هيئة التنسيق الوطنية.
    efforts are under way to develop further substantive capacity in core areas and to increase the collection and dissemination of best practices. UN يجري بذل الجهود لإيجاد المزيد من القدرات الفنية في المجالات الأساسية وللنهوض بعملية جمع أفضل الممارسات وتعميمها.
    In Colombia, efforts are under way to develop a methodology for use in detecting opium poppy cultivation and measuring illicit crop yields. UN وفي كولومبيا، يجري بذل الجهود لاستحداث منهجية لاستخدامها في كشف زراعة خشخاش الأفيون وقياس غلة المحاصيل غير المشروعة.
    24. Moreover, efforts were under way to enhance international cooperation mechanisms. UN 24 - وعلاوة على ذلك، قال إنه يجري بذل الجهود لتعزيز آليات التعاون الدولية.
    At the same time, necessary efforts were being undertaken under normal recruitment processes to consider the general temporary assistance personnel against the authorized posts on the basis of their merits and performance. UN وفي نفس الوقت، يجري بذل الجهود اللازمة في إطار عمليات التعيين العادية للنظر في الاستعانة بموظفي المساعدة المؤقتة العامة لأداء الوظائف المأذون بها على أساس جدارتهم وأدائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus