"يجري خلالها" - Traduction Arabe en Anglais

    • during which
        
    • are
        
    A proposed period of time during which carbon would remain sequestered; UN `1` فترة زمنية مقترحة يجري خلالها تنحية الكربون؛
    At its twenty-fifth session, the Commission concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate, during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    The Government also organizes special days aimed at foreigners, during which cultural activities are organized. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتنظيم مناسبات خاصة موجهة إلى الأجانب يجري خلالها تنظيم أنشطة ثقافية.
    Production would continue for approximately 13 years, during which 107,000 barrels on average would be produced daily. UN ويمكن أن يستمر الإنتاج لمدة 13 سنة تقريباً، يجري خلالها إنتاج 000 107 برميل في المتوسط يومياً.
    Biweekly formal meetings are held during which matters of mutual concern, including security, are discussed. UN ويجري عقد اجتماعات رسمية مرة كل أسبوعين يجري خلالها مناقشة المسائل ذات اﻷهمية المشتركة، بما في ذلك مسائل اﻷمن.
    Tenure is one year during which members conduct debates on motions which relate to youth needs, concerns, interests and aspirations. UN ومدة العضوية سنة واحدة يجري خلالها الأعضاء مناقشات بشأن اقتراحات تتعلق باحتياجات الشباب، وشواغلهم، واهتماماتهم وتطلعاتهم.
    He specifically mentioned the positive practice whereby periods during which no formal discussion was being held were used for informal consultations on its draft resolutions. UN وذكر على وجه التحديد الممارسة الإيجابية التي تجري مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع القرارات في الفترات التي لا يجري خلالها أي مناقشة رسمية.
    The Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    The Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    However, as recommended by the Mission’s procurement staff, the Force Commander directed that the contract be for a provisional period, during which the quality, service and actual costs would be evaluated before extending the contract for its full term. UN ولكن بناء على توصية من موظفي المشتريات في البعثة، وجه قائد البعثة بأن يكون العقد لفترة مؤقتة يجري خلالها تقييم النوعية والخدمة والتكاليف الفعلية قبل تمديد العقد لفترة كاملة.
    The Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    The Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    We believe that he will guide the Working Group through a challenging period during which it will have to take stock of the progress it has made and decide on the best way to consolidate its work into concrete proposals on a reform package. UN ونعتقد أنه سيوجه الفريق العامل في فترة صعبة، يتعين عليه أن يجري خلالها تقييما لما أحرزه من تقدم وأن يقرر بشأنه أفضل الأساليب لوضع عمله في اقتراحات محددة بشأن مجموعة متكاملة من تدابير الإصلاح.
    To this end, UNESCO, as task manager, has begun a process of consultation with educators, during which the initial concept is being tested and refined with the professional community. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت اليونسكو، بوصفها المديرة المعنية بالمهمة، عملية من المشاورات مع المربين يجري خلالها اختبار المفهوم اﻷولي وصقله بالتعاون مع جماعة المهنيين.
    It had been decided to close down the camp and replace it with reception and reunification centres in which children would spend a maximum of six months during which their cases could be studied with a view to their rehabilitation and reunification. UN وتقرر إغلاق المخيم و الاستعاضة عنه بمراكز تجميع يقضي فيها اﻷطفال فترة لا تتجاوز ستة أشهر يجري خلالها دراسة حالاتهم بقصد إعادة تأهيلهم وجمع شملهم.
    The Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which Government views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أن من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات نظر الحكومات والخبرات الوطنية.
    The Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which Government views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أن من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات نظر الحكومات والخبرات الوطنية.
    The Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    Today, private households, hospitals, and water pumps receive some three to four hours of electricity supply per day, often not synchronized with the few hours during which water is being supplied. UN واليوم، تتلقى الأسر المعيشية والمستشفيات ومضخات المياه إمدادات كهرباء لمدة 3 إلى 4 ساعات يوميا، وفي أغلب الأحيان لا تكون متزامنة مع الساعات القليلة التي يجري خلالها الإمداد بالمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus