"يجري مناقشتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • under discussion
        
    • being discussed
        
    • being debated
        
    176. The work safety regulations applicable in the period under discussion virtually drew no distinction between men and women employees. UN 176 - إن قواعد السلامة في العمل المتبعة في الفترة التي يجري مناقشتها لا تميز بين الموظفين والموظفات.
    18. The entire period under discussion witnessed a widening of the wage differential gap. UN 18 - وشهدت الفترة بأكملها التي يجري مناقشتها اتساع التباين في الأجور.
    200. Women predominated among part-time employees in the period under discussion. UN 200 - تشكل المرأة أغلبية العاملين بشكل غير متفرغ خلال الفترة التي يجري مناقشتها.
    Several Governments had indicated their willingness to become major donors, and several initiatives are being discussed with the World Bank. UN وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي.
    The meeting concluded with a series of recommendations, which are now being discussed in terms of their utility to developing countries. UN واختتم الاجتماع بتقديم مجموعة من التوصيات يجري مناقشتها في الوقت الحالي من حيث جدواها بالنسبة للبلدان النامية.
    Owing to agreements already being in force, joint declarations addressing the issue of terrorism have moreover been adopted or are under discussion with Canada, India, Japan, Pakistan and South Korea. UN وبما أن الاتفاقات دخلت حيز النفاذ، فقد اعتُمدت إلى جانب ذلك إعلانات مشتركة تتناول مسألة الإرهاب أو يجري مناقشتها مع باكستان وكندا وكوريا الجنوبية والهند.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain moneys under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 101- الغرض من السند عند الطلب هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضى السند دون حاجة إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي في الحالات التي يجري مناقشتها هنا، تنفيذ المقاول للعمل.
    164. Girls are known to have dropped out of school (before completing their obligatory education) only very rarely in the period under discussion. UN 164 - لا تنقطع البنات عن الدراسة (قبل إكمال مرحلة التعليم الإلزامية) إلا في حالات نادرة، خلال الفترة التي يجري مناقشتها.
    187. The absence of regulations specifically addressing the issue of sexual harassment explains the lack of the relevant data for the period under discussion: these were registered neither by the National Labor Inspectorate nor by industrial tribunals. UN 187 - إن عدم وجود لوائح تعالج بصفة محددة مسألة التحرش الجنسي تعليل لعدم وجود بيانات في هذا الصدد عن الفترة التي يجري مناقشتها.
    77. His delegation supported the statement made by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China, and agreed that the issue currently under discussion was the scale of assessments for the regular budget of the United Nations, not the peacekeeping operations budget. UN ٧٧ - ويدعم وفده البيان الذي أدلت به ممثلة إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ويوافق على أن المسألة التي يجري مناقشتها هي جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وليست ميزانية عملية حفظ السلام.
    78. The sponsor observed that in the course of the first reading of paragraphs 7, 8 and 9, no specific proposals or amendments had been put forward and reiterated the view that any delegation had the right to revert to any of the provisions under discussion. UN 78 - وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقدم أثناء القراءة الأولى للفقرات 7 و 8 و 9 أي اقتراحات أو تعديلات محددة، وكرر تأكيد رأيه الذي مفاده أن لأي وفد الحق في العودة إلى أي حكم من الأحكام التي يجري مناقشتها.
    The period under discussion was marked by closures of all company-level social services (including kindergartens run by enterprises) unrelated to the companies' pursuit of economic objectives. UN وتميزت الفترة التي يجري مناقشتها بإغلاق الخدمات الاجتماعية في الشركات (بما في ذلك رياض الأطفال التي تديرها الشركات) وهو أمر لا علاقة له بالأهداف الاقتصادية التي تسعى الشركات إلى تحقيقها.
    49. With regard to draft article 7, there had been a debate in the Commission concerning the reference to " compensation " . His delegation considered that the problem of liability or responsibility could more properly be dealt with in other instruments, and that inclusion of those rules in the instrument under discussion might complicate the Commission's work. UN 49 - وتطرَّق إلى المادة 7 فقال إنه جرت حولها مناقشة في اللجنة بشأن الإشارة إلى " التعويض " ، وقال إن وفده يعتَبر أن مسألة المسؤولية يمكن تناولها بشكل أفضل في وثائق أخرى وأن إدراج هذه القواعد في الوثيقة التي يجري مناقشتها قد يعقِّد أعمال اللجنة.
    The period under discussion witnessed people's declining contacts with such cultural institutions as theatres (11.2% of men and 15.9% of women - in the cities 16.3% and 21.2% respectively), concert halls (3.9% men and 5.1% of women; in the cities 5.9% and 6.9%; in the country 1.0% and 2.0%). UN وشهدت الفترة التي يجري مناقشتها انخفاض الاتصالات بالمؤسسات الثقافية مثل المسارح (11.2 في المائة بالنسبة للرجل و 15.9 في المائة بالنسبة للمرأة - في المدن 16.3 في المائة و 21.2 في المائة على التوالي)، وقاعات الحفلات الموسيقية (3.9 في المائة بالنسبة للرجل و 5.1 في المائة بالنسبة للمرأة - في المدن 5.9 في المائة و 6.9 في المائة على التوالي وفي الريف 1 في المائة و 2 في المائة).
    Its main product was a collection of best practices on a global scale, which appeared to be very similar to the idea being discussed UN والمنتج الرئيسي لهذا البرنامج هو مجموعة من أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، تتشابه كثيرا فيما يبدو بالفكرة التي يجري مناقشتها.
    However, the draft resolution does not pronounce itself on the substance of issues being discussed in the various expert groups, and it does not prejudge the outcomes of any future discussions among States parties. UN ومع ذلك، لا يفرض مشروع القرار نفسه على مضمون المسائل التي يجري مناقشتها في أفرقة الخبراء العديدة، ولا يصدر أحكاما مسبقة على النتائج التي قد تتمخض عنها أي مناقشات مستقبلية بين الدول الأطراف.
    She explained that no specific mention had been made of the various minorities and special groups in the country because they had been included under other categories being discussed. UN وأوضحت أنه لم يتم الإشارة بصورة محددة إلى مختلف الأقليات والفئات الخاصة في البلد لأنه تم ضمهم إلى مجموعات أخرى يجري مناقشتها.
    However, if some of the amendments currently being discussed are ultimately agreed to, they could go some way towards establishing the basis for the national Government to play a necessary coordinating role within the decentralized federal system envisaged by Iraq's Constitution. UN ومع هذا، فإذا أمكن في خاتمة المطاف الاتفاق على بعض التعديلات التي يجري مناقشتها حاليا، فإن ذلك سيسمح بقطع شوط نحو إيجاد أساس لقيام الحكومة الوطنية بدور تنسيقي ضروري داخل النظام الاتحادي اللامركزي الذي يتوخاه الدستور العراقي.
    Some point out that a strict definition is not absolutely necessary for the purposes of the treaty that is being discussed in the Conference, as long as the treaty would define a space object as an object that is in orbital trajectory, something that can occur only in what we generally mean by outer space. UN ويشير البعض إلى أن التحديد الصارم ليس أمرا لازما بشكل مطلق لأغراض المعاهدة التي يجري مناقشتها في المؤتمر، طالما أن المعاهدة ستحدد أي جسم موجود في الفضاء الخارجي بأنه جسم موجود في المسار المداري، وهو أمر لا يمكن أن يحصل سوى في ما نعنيه عموما بالفضاء الخارجي.
    Thus, in the region, fair value was one among several other accounting topics - such as leases, intangible assets, and business combinations - that were being debated in the region. UN وهكذا فإن القيمة العادلة في المنطقة تشكل موضوعاً واحداً من بين مواضيع محاسبية أخرى عديدة يجري مناقشتها في المنطقة - مثل الإيجارات، والأصول غير المادية واندماجات الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus