"يجعلهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • makes them
        
    • make them
        
    • made them
        
    • puts them
        
    • making them
        
    • renders them
        
    • rendering them
        
    • leave them
        
    • putting them
        
    I have no idea what makes them so special. Open Subtitles ليس لدي أدنى فكرة مالذي يجعلهن مميزات جداً
    Also, their irregular status makes them reluctant to seek health care. UN كما أن مركزهن غير القانوني يجعلهن مترددات في طلب الرعاية الصحية.
    Women are in a vulnerable and disadvantaged situation, which makes them easy prey for the criminal networks that are involved in the trade. UN ويعيش النساء في حالة من الضعف والحرمان مما يجعلهن فريسة سهلة للشبكات الإجرامية الضالعة في هذه التجارة.
    Women just want somebody to make them feel special. Open Subtitles النســاء يردن أحدا يجعلهن يشعرن بأنهن مميزات فحسب.
    Domestic service and prostitution provided employment for women immigrants, but made them vulnerable to the law and their employers. UN وتوفر الخدمة المنزلية والبغاء عملا للمهاجرات، وإن كان هذا العمل يجعلهن ضعيفات إزاء القانون ومستخدميهن.
    Only about 41 per cent of lone parents are in employment compared with about 68 per cent of coupled mothers, which puts them at the highest risk of poverty compared to any other household type. UN ولا يعمل إلا نحو 41 في المائة من الآباء والأمهات الوحيدين مقارنة بنحو 68 في المائة من الأمهات المقترنات، الأمر الذي يجعلهن معرضات بشدة للفقر مقارنة بأي نوع آخر من أنواع الأسر المعيشية.
    Migrant women also face a heightening sense of job insecurity, thus making them more vulnerable to abuse. UN وتواجه المهاجرات أيضا إحساسا متزايدا بانعدام الأمن في الوظيفة، وهو ما يجعلهن أكثر عرضة لإساءة المعاملة.
    In discussions of the global and national post-2015 development agenda and the sustainable development goals, Member States must focus on the disempowerment of women, which renders them vulnerable to human trafficking. UN في سياق النقاشات المرتبطة بخطة التنمية العالمية والوطنية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، يتعين على الدول الأعضاء التركيز على موضوع استضعاف النساء، والذي يجعلهن عرضة للاتجار بالبشر.
    Women in police custody were sometimes placed in the same cell as men, rendering them potential targets of sexual abuse by male detainees. UN وتودع أحيانا النساء المحتجزات في مخافر الشرطة في نفس الزنزانات التي يوجد فيها الرجال، مما يجعلهن أهدافا محتملة للاعتداءات الجنسية من جانب المحتجزين الرجال.
    That makes them more vulnerable to transmission from their partners and to coercion and sexual violence. UN وذلك يجعلهن أكثر عرضة للإصابة بالمرض بنقله من شركائهن، وأكثر عرضة للقسر والعنف الجنسي.
    The poverty of women and girls in rural areas makes them vulnerable to exploitation by traffickers. UN إن فقر النساء والفتيات في المناطق الريفية يجعلهن عرضة للاستغلال من قبل المتاجرين بالأشخاص.
    The trafficking in rural women and girls into commercial sexual exploitation and forced labour must be eradicated by addressing both the poverty that makes them vulnerable and the demand that drives the industry. UN ويجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات من أجل إخضاعهن للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية والعمل القسري من خلال معالجة كل من الفقر الذي يجعلهن ضعيفات والطلب الذي يسيّر هذه الصناعة.
    Their remote location reduces their access to tools to combat violence against women and thus makes them more vulnerable to violence. UN وتحد أماكن إقامتهن النائية من فرص حصولهن على وسائل مكافحة العنف ضد المرأة مما يجعلهن أكثر عُرضة للعنف.
    It is a well-known fact that women and girls continue to excessively bear the burden of poverty, which makes them more vulnerable to exploitation and abuse. UN ومن المعروف جيدا أن النساء والفتيات ما زلن يتحملن وطأة الفقر بصورة مفرطة، مما يجعلهن أكثر عرضة للاستغلال وسوء المعاملة.
    That makes them more productive members of society, in and out of prison. Open Subtitles و يجعلهن عضوات أكثر إنتاجية في المجتمع. داخل و خارج السجن.
    The women from your family don't drink, which makes them decent. Open Subtitles النساء من عائلتك لا يشربن، مما يجعلهن محترمات
    During conflicts, mothers may experience hunger, exhaustion and trauma that can make them less able to care for their children. Breastfeeding may be endangered by the mother's loss of confidence in her ability to produce milk. UN أما أثناء المنازعات، فقد تعاني اﻷمهات من الجوع واﻹرهاق والصدمة ما يجعلهن أقل قدرة على العناية بأطفالهن، فضلا عن أن فقدان اﻷم لثقتها في قدرتها على إدرار اللبن قد يعرض احتمالات اﻹرضاع الطبيعي للخطر.
    Such multidimensional discrimination may make them particularly vulnerable to violation and denial of their rights in both public and private life, including violence and sexual assault. UN وهذا التمييز المتعدد الأبعاد يجعلهن عرضة بشكل خاص لانتهاك حقوقهن وحرمانهن منها سواء في الحياة العامة أم الخاصة، بما في ذلك التعرض للعنف والاعتداء الجنسي.
    It noted that both the methods of recruitment of women migrant workers and the types of work that they performed made them vulnerable to violence. The report observed an increase in trafficking, an issue that is the subject of a separate report. UN وسجل التقرير أن كلا من طرق تشغيل العاملات المهاجرات وأنواع العمل الذي يضطلعن به يجعلهن معرضات للعنف؛ كما لاحظ زيادة الاتجار بهن، وهو مسألة تشكل موضوعا لتقرير مستقل.
    Finally, turning to the area of trafficking in women and children, she said that discrimination against women at all levels, including in the labour market and with regard to land ownership, made them easy victims for traffickers. UN وأخيرا، انتقلت إلى مجال الاتجار بالنساء والأطفال، فقالت إن التمييز ضد المرأة على جميع المستويات، بما فيها سوق العمل وما يتعلق بملكية الأراضي، يجعلهن فرائس سهلة للمتجرين.
    These women must negotiate a complex set of circumstances, as their gender role puts them in a position where they become objects of caste discrimination in the public sphere. UN ويتعين على هؤلاء النساء أن يتفاوضن بشأن مجموعة معقدة من الظروف المحيطة بهن حيث يضعهن دورهن الجنساني في وضع يجعلهن محطا للتمييز الموجه ضد الطوائف المنغلقة في الحياة العامة.
    Something seems to be fueling these two and making them better. Open Subtitles هناك شي يحمس هاتين الفتاتين و يجعلهن أفضل
    Women become passive recipients of and submit to the discrimination and ill treatment being meted out, believing in the indisputability of the existing social mores, which renders them helpless during the perpetration of violence and voiceless against it. UN وتصبح النساء مجرد متلقيات لما يُمنح لهن، ويخضعن للتمييز وسوء المعاملة، في إطار اعتقاد بأن الأعراف الاجتماعية القائمة غير قابلة للمناقشة، مما يجعلهن عاجزات خلال ارتكاب العنف، ولا صوت لهن في مواجهته.
    The Special Rapporteur is concerned about these bans as they violate women's freedom of movement, and ultimately force women to migrate illegally, thus rendering them more vulnerable to abuse and exploitation, which in turn fosters the demand for trafficking. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء أوجه الحظر تلك لأنها تنتهك حرية النساء في التنقل وتجبرهن في نهاية الأمر على الهجرة بصورة غير شرعية مما يجعلهن أكثر عرضة للإساءة والاستغلال، وهو ما يؤدي بدوره إلى زيادة الطلب على الاتجار بهن.
    Many poor rural widows migrate to urban centres in the hope of finding employment to feed themselves and their children, where, again, their poverty and powerlessness leave them vulnerable to the worst forms of exploitation, including trafficking. UN ويهاجر العديد من الأرامل الفقيرات في المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية على أمل العثور على عمل لإطعام أنفسهن وأطفالهن، حيث يجعلهن العوز وقلة الحيلة مرة أخرى عرضة لأسوأ أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاتجار.
    With limited human, material and financial resources to do its work, the Department is even less able to reach women in rural areas, putting them at an even greater disadvantage. UN ومع محدودية الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لأداء العمل، تصبح الإدارة أقل قدرة على الوصول إلى النساء في المناطق الريفية، مما يجعلهن عرضة لحرمان أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus