No amount of money makes this a good idea. - For you. | Open Subtitles | ليس هناك أيّ مبلغ من المال يجعل هذه فكرة جيّدة لك. |
Which makes this piece on your blog... kind of odd. | Open Subtitles | ممّا يجعل هذه المقالة على مُدوّنتك غريبة نوعاً ما. |
There is something that might actually make this not impossible. | Open Subtitles | ثمّة شيء قد يجعل هذه المهمّة فعليًا غير مُحالة. |
The acute security threat presented by Palestinian terrorism makes these measures unavoidable if Israel is to fulfil its duty as a sovereign State to safeguard the lives of its citizens. | UN | والتهديد الأمني الشديد الذي يشكله الإرهاب الفلسطيني يجعل هذه التدابير لا غنى عنها إذا ما كان لإسرائيل أن تفي بواجبها بوصفها دولة ذات سيادة لحماية حياة مواطنيها. |
The improved working conditions that make the clients feel reliable on the reputation of Cambodia are the factor making the products be competitive in the market and maintaining an appropriate labor market for this sector. | UN | كما أن تحسين ظروف العمل التي تجعل العملاء يشعرون بالثقة بسمعة كمبوديا هي العامل الذي يجعل هذه المنتجات قادرة على المنافسة في السوق وعلى المحافظة على سوق عمل مناسب لهذا القطاع. |
The mere fact that it is a Government that recruits mercenaries, or contracts companies that recruit mercenaries, in its own defence or to provide reinforcements in armed conflicts does not make such actions any less illegal or illegitimate. | UN | إن الواقع الذي يفيد بأن الحكومة هي التي تجند المرتزقة أو تتعاقد مع الشركات التي تجندهم دفاعا عن نفسها أو لتوفير تعزيزات في المنازعات المسلحة لا يجعل هذه الأفعال أقل تحريما قانونا أو شرعا. |
The Court receives and produces a significant amount of extremely sensitive information, making this position particularly important. | UN | ذلك أن المحكمة تتلقى وتصدر كمَّا كبيرا من المعلومات البالغة الحساسية بما يجعل هذه الوظيفة ذا أهمية خاصة. |
The heterogeneity of the States Parties to this Convention makes this partnership a useful example of international cooperation among nations. | UN | وتباين الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إنما يجعل هذه الشراكة مثالا مفيدا للتعاون الدولي فيما بين الأمم. |
What makes this carnage on our roads even more challenging is that the lower and middle-income countries, which are least equipped to deal with this crisis, account for 90 per cent of road traffic injuries. | UN | وما يجعل هذه المذبحة على طرقنا أكثر صعوبة أن البلدان المنخفضة والمتوسطة المستوى التي تفتقر إلى ما يعينها على التعامل مع هذه الأزمة تستأثر بنسبة 90 في المائة من إصابات الطرق. |
The United Nations 50 years on — that makes this session of the General Assembly an event of extra-special significance. | UN | إن بلوغ اﻷمم المتحدة ٥٠ عاما يجعل هذه الدورة للجمعية العامة حدثا له أهمية بالغة الخصوصية. |
Entrepreneurship is what makes this country great. | Open Subtitles | ريادة الأعمال هي ما يجعل هذه البلاد عظيمة. |
That's what makes this country great. Holly, line four. What are your Purge plans? | Open Subtitles | هذا ما يجعل هذه البلدة عظيمة ومقدسة على الخط الرابع، ما هي خطة التطهير لديك؟ |
You did worse than the worst school in the state, which now makes this school the worst school in the state. | Open Subtitles | لقد كنتم أسوء من أسوء مدرسة بالولاية وهذا يجعل هذه المدرسة أسوء مدرسة بالولاية |
You know what would make this senior ski trip super great? | Open Subtitles | هل تعلم ما الذي يمكن أن يجعل هذه الرحلة رائعة؟ |
During his speech, His Majesty the Sultan urged everyone to make this issue a subject of discussion in their families. | UN | وخلال بيانه الذي ألقاه أمام المواطنين، حثّ جلالة السلطان المعظم كل شخص بأن يجعل هذه القضية موضوعا للحديث مع أسرته. |
We are hoping for a reform that will make this central body more responsible, democratically representative and dynamic. | UN | ويحدونا الأمل في أن يحدث إصلاح يجعل هذه الهيئة المركزية أكثر مسؤولية وديمقراطية في التمثيل وأكثر دينامية. |
What makes these most precious... it's the way they accept the light. | Open Subtitles | ما الذي يجعل هذه أكثر قيمة، هو طريقة إستقبالها للضوء. |
While the laws are well intentioned, the lack of follow-through on the part of police and judges who hand out insufficient punishment, make the laws ineffective. | UN | وفي حين أن القوانين قد سُنت بنوايا حسنة، بيد أن عدم المتابعة من جانب الشرطة والقضاة الذين يحكمون بعقوبات غير كافية، يجعل هذه القوانين عديمة الفعالية. |
From a legal standpoint, a convention would constitute a binding instrument that would make such measures enforceable. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، ستشكل الاتفاقية صكا ملزما يجعل هذه التدابير قابلة للتنفيذ. |
As I just explained, the Security Council is actively seized of this matter, thus making this meeting superfluous. | UN | وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية. |
Such language has the effect of reducing the legal force of the rules up to the point of making the rule non-mandatory. | UN | ولمثل هذه اللغة تأثير في التخفيف من القوة القانونية للقواعد إلى الحد الذي يجعل هذه القاعدة غير إلزامية. |
The Government had recently sent a draft bill to make these arrangements by the Ministry mandatory. | UN | وقد قدمت الحكومة مؤخراً مشروع قانون يجعل هذه الترتيبات الوزارية إلزامية. |
He had found that touching frogs' legs with different metals would make them twitch. | Open Subtitles | وجد أنه بلمس أرجل الضفادع بمعادن مختلفة يجعل هذه الأرجل ترتعش |
This makes such forums more relevant, reducing the democratic deficits to which they are prone. | UN | وهذا يجعل هذه المنتديات أكثر أهمية، ويقلل أوجه النقص الديمقراطي المعرضة لها. |
It was suggested that this could aid Parties in formulating their positions, thus making these negotiations more fruitful and target oriented. | UN | ورئي أن هذا قد يساعد اﻷطراف في صياغة مواقفها، ومن ثم يجعل هذه المفاوضات أكثر إثماراً وتوجهاً نحو اﻷهداف. |
In part, this is due to the low demand that is generated by the current population of very small, cottage industry firms and the limited capacities of firms in the territories, rendering such services unprofitable. | UN | ويعود هذا، من ناحية، إلى انخفاض الطلب الناشئ عن مجموع الشركات الحالية الصغيرة جداً التي تعتبر صناعة أسرية، وعن الطاقات المحدودة للشركات القائمة في المناطق، مما يجعل هذه الخدمات غير مربحة. |
Moving from a culture of reaction to a culture of prevention would avert the waste of resources caused by conflicts, and make those resources available for development. | UN | ومن شأن الانتقال من ثقافة الرد على الصراعات بعد وقوعها إلى منع وقوع الصراعات أن يحول دون إهدار الموارد الذي تكون الصراعات سببا في حدوثه وأن يجعل هذه الموارد متاحة للتنمية. |
Long public meetings have the potential to impede the efficient work of the Council and, instead of increasing the importance given to the issues discussed, can risk making those issues appear routine. | UN | إذ إن الجلسات العامة الطويلة يمكن أن تحول دون عمل المجلس بفعالية، وبدلا من أن تزيد الأهمية المولاة للقضايا موضوع النقاش، يمكنها أن يجعل هذه القضايا تبدو اعتيادية. |
To note that this situation places these Parties in non-compliance with their data reporting obligations under the Montreal Protocol; | UN | 2 - أن يأخذ علماً بأن هذا الوضع يجعل هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لإلتزاماتها بشأن الإبلاغ بمقتضى بروتوكول مونتريال؛ |