"يجهل" - Traduction Arabe en Anglais

    • doesn't know
        
    • is unaware
        
    • no idea
        
    • didn't know
        
    • not know
        
    • unknown
        
    • are unaware
        
    • was unaware
        
    • not aware
        
    • been ignorant
        
    • is ignorant of
        
    • ignorant of the
        
    • had not been known
        
    Either he's hiding magic or he doesn't know he has magic. Open Subtitles فإمّا إنه يخبّئ سحرًا أو يجهل أن به أمرًا سحريًّا.
    Who doesn't know we're the longest range pissers in the Capital? Open Subtitles من عساه يجهل أنّنا أصحاب أطول خطّ تبوّل في العاصمة؟
    Who doesn't know we're the longest range pissers in the Capital? Open Subtitles من عساه يجهل أنّنا أصحاب أطول خطّ تبوّل في العاصمة؟
    Well, it seems that Damon is unaware that the branches of his family tree might extend beyond just you. Open Subtitles حسنا، يبدو أن دامون يجهل أن فروع من شجرة عائلته قد يمتد إلى أبعد من مجرد لك.
    I'm sure he has no idea that he was speaking for the entire company. Open Subtitles أنا واثقة بأنه يجهل أنه يتحدث باسم الشركة كلها.
    Winthrop claimed that he didn't know he had a twin brother until he saw him on the news. Open Subtitles وينثروب أدعى بأنه كان يجهل بأن لديه شقيق توأم حتى رأه على نشرات الأخبار
    The victims often did not know that a right had been violated or where to turn for redress. UN فغالباً ما يجهل الضحايا أن حقاً قد انتهك أو يجهلون الجهات التي ينبغي اللجوء إليها للانتصاف.
    This rule is made easier because practices involving racial discrimination are traditionally unknown in Algerian society. UN ومما ييسر اتباع هذه القاعدة كون المجتمع الجزائري يجهل تقليديا الممارسات المرتبطة بالتمييز العرقي.
    Many women are unaware of the rights and opportunities given them by a number of land reform laws. UN إذ يجهل العديد من النساء حقوقهن المستمدة من قوانين تم اعتمادها في إطار الإصلاح الزراعي.
    Well, then, stand like a man who doesn't know whether to sit or not. Open Subtitles قف إذاً مثل رجل يجهل إن كان عليه الجلوس أو الوقوف
    He doesn't know how to deal, with these new feelings. Open Subtitles يجهل كيفية التصرف .مع هذة المشاعر الجديدة
    He doesn't believe in creative because he doesn't know how to do it. Open Subtitles إنه لا يؤمن بالإبداع، لأنه يجهل كيف يفعله.
    Who doesn't know that I'm pregnant, but that's more a second-day chitchat. Open Subtitles من يجهل أني حبلى؟ ولكنه أقرب إلى محادثة اليوم الثاني
    I mean, for instance, do you realize that he still doesn't know whether or not he's gonna have a baby brother? Open Subtitles أعني، على سبيل المثال هل تدركان أنه لا يزال يجهل إن كنتما ستتبنّان طفلاّ آخر؟
    He's in a fragile state. He doesn't know who he is or what he's doing. Open Subtitles إنّه في حالةٍ ضعيفة، يجهل حقيقته أو ماذا يفعل.
    However, no one is unaware that torture was practised systematically in connection with detentions for political reasons. UN ومع ذلك، لا أحد يجهل أن التعذيب مورس بانتظام في حالات الاعتقال ﻷسباب سياسية.
    The author says he has no idea what action was taken following the investigation as he was shut out of the proceedings and no contact was ever made with him again in the matter, either by the investigating judge or by the prosecution. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه يجهل مآل هذا التحقيق إذ استُبعد من الإجراءات ولم يتلق أي اتصال جديد بهذا الشأن لا من قاضي التحقيق ولا من النيابة.
    But astronomers still didn't know why the universe is expanding faster and faster. Open Subtitles لكن لا يزال يجهل الفلكيون سبب توسّع الكون أسرع وأسرع
    But it is difficult to follow a process where one does not know what the object is. UN ولكن يصعب على المرء متابعة عملية يجهل غايتها.
    Often their playful wanderings take them into minefields whose existence was unknown to the local inhabitants. UN وكثيرا ما يقودهم التجوال في سبيل اللعب الى حقوق ألغام يجهل السكان المحليون وجودها.
    It is therefore not uncommon that people are unaware of the actual status of the land they are cultivating as they have not previously been required to prove ownership of the land. UN وبالتالي فإن من المـألـوف أن يجهل الناس وضع الأرض التي يزرعونها، إذ لم يطلب منهم من قبل إثبات ملكيتها.
    The complainant was unaware of the existence of this document before then and does not know why his brother had requested the document from the authorities. UN ولم يكن صاحب الشكوى، قبل ذلك، على علمٍ بوجود هذا المستند، وهو يجهل السبب الذي دعا أخاه إلى طلب المستند من السلطات.
    He was not aware of the reasons why the Algerian Government had made those statements, and he would transmit the Committee's concerns to his Government. UN وقال السيد دمبري إنه يجهل من جهته اﻷسباب التي دفعت بالحكومة الجزائرية إلى إصدار هذه الاعلانات وسوف يقوم بإبلاغ انشغالات اللجنة بخصوص هذا الموضوع إلى حكومة بلده.
    In any event, this was the only way to submit a request for interim measures to the Court, and Onsi Abichou's lawyer could not have been ignorant of this fact. UN وفي جميع الأحوال، فقد كانت هذه الطريقة هي السبيل الوحيد لتقديم طلب إلى المحكمة لاتخاذ تدابير مؤقتة، ولا يمكن أن يجهل محامي السيد أنسي عبيشو هذه الحقيقة.
    Perhaps the South Korean representative is ignorant of the Agreed Framework because South Korea is not qualified to participate in the nuclear issue on the Korean peninsula. UN ولعل ممثل كوريا الجنوبية يجهل اﻹطار المتفق عليه ﻷن كوريا الجنوبية غير مؤهلة للمشاركة في المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Endusers on both sides are thus ignorant of the benefits from building joint business ventures to expand their marketing networks. UN ومن ثم يجهل المستخدمون النهائيون على الجانبين الفوائد المترتبة على إقامة مشاريع تجارية مشتركة لتوسيع شبكاتهم التسويقية.
    (b) If the facts had not been known or had not been accessible to the party originating the request; UN )ب( إذا كان الطرف الذي أرسل الطلب يجهل الوقائع أو كان غير قادر على الحصول عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus