In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the non-derogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
This underlines the great importance of non-derogable rights. | UN | وهذا يبرز اﻷهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the non-derogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
Paragraph 13 of the second draft dealt with the subject of possible dimensions of articles 9 and 14 of the Covenant that were not subject to derogation. | UN | وأن الفقرة 13 من المشروع الثاني تتناول موضوع الأبعاد المحتملة للمادتين 9 و14 من العهد التي لا يجوز تقييدها. |
They may be limited only when the restriction is provided by law, it is necessary in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others, and it is necessary in a democratic society. | UN | ولا يجوز تقييدها سوى في حال وجود نص قانوني يتيح ذلك التقييد، وكان ذلك ضرورياً لخدمة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة، أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم، وكان ذلك ضرورياً في مجتمع ديمقراطي. |
As discussed under article 7, visitation rights of administrative detainees may be restricted only for reasons of State security. | UN | وقد سبق القول عند الحديث عن المادة 7 أن حقوق الزيارة للمحتجزين إدارياً لا يجوز تقييدها إلا لأسباب تتعلق بأمن الدولة. |
These guidelines include principles of general application and a list of rights which cannot be derogated from in any circumstance. | UN | وتحوي هذه المبادئ التوجيهية مبادئ ذات انطباق عام وقائمة بالحقوق التي لا يجوز تقييدها في أي ظرف. |
The test should be whether the violation of a derogable article involved the violation of an article that was nonderogable. | UN | وينبغي أن يكون المحك هنا ما إذا كان انتهاك مادة يجوز تقييدها يعني انتهاك مادة لا يجوز تقييدها. |
This underlines the great importance of non-derogable rights. | UN | وهذا يبرز الأهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from non-derogable rights. | UN | وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
The right to reparation for violations of these non-derogable rights cannot be excluded from the revised guidelines. | UN | ولا يجوز استبعاد الحق في جبر انتهاكات هذه الحقوق التي لا يجوز تقييدها من المبادئ التوجيهية المنقحة. |
In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the non-derogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
This underlines the great importance of non-derogable rights. | UN | وهذا يبرز الأهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from non-derogable rights. | UN | وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from non-derogable rights. | UN | وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
First, it must be emphasized that rights which are subject to derogation are not automatically thereby subject to outright suspension at the State’s discretion. | UN | أوﱠلاً، يجب التأكيد على أن الحقوق التي يجوز تقييدها لا تعلق قابلة بالتالي بشكل تلقائي، ومباشر حسب ما تستنسبه الدولة. |
Although this right, prescribed in article 10 of the Covenant, is not separately mentioned in the list of non-derogable rights in article 4, paragraph 2, the Committee believes that here the Covenant expresses a norm of general international law not subject to derogation. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد. |
They may be limited only when the restriction is provided by law, it is necessary in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others, and it is necessary in a democratic society. | UN | ولا يجوز تقييدها سوى في حال وجود نص قانوني يتيح ذلك التقييد، وكان ذلك ضرورياً لخدمة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة، أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم، وكان ذلك ضرورياً في مجتمع ديمقراطي. |
Hearings before courts shall be public and may be restricted only in accordance with the Constitution. | UN | وتكون جلسات المحاكم علنية ولا يجوز تقييدها إلاّ وفقاً للدستور. |
62. The absolute rights outlined above are complemented by rights and freedoms which may be restricted under law under the conditions described below. | UN | 62- وهذه الحقوق المطلقة المبينة أعلاه تكملها حقوق وحريات يجوز تقييدها بمقتضى القانون وعلى أساس الشروط المبينة أدناه. |
A fourth criterion would be that, even in respect of rights that may be derogated from during a public emergency, any departures would be conditioned by the principles of necessity and proportionality. | UN | وربما يكون المعيار الرابع أنه ينبغي، حتى فيما يتعلق بالحقوق التي لا يجوز تقييدها خلال حالات طوارئ، أن تخضع كل حالة من حالات عدم التقيد لمبادئ الضرورة والتناسب. |
The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards could never be made subject to measures that would circumvent the protection of nonderogable rights. | UN | وأحكام العهد المتعلقة بالضمانات الإجرائية لا يمكن أن تخضع مطلقاً لتدابير قد تؤدي إلى الالتفاف على حماية الحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
As a practical matter, efforts should focus on those rights which experience shows are most often derogated from without adequate justification and with unacceptable consequences for derogable rights, the rule of law and the democracy. | UN | ومن الناحية العملية ينبغي أن تتركز الجهود على تلك الحقوق التي تبين الخبرة أنها اﻷكثر تعرضا للتقييد دون مبرر كاف، مما يسبب آثارا غير مقبولة على الحقوق التي يجوز تقييدها وحكم القانون والديمقراطية. |