"يجوز حرمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • may be deprived
        
    • shall be deprived
        
    • can be deprived
        
    • shall be denied
        
    • deprivation
        
    • may be denied
        
    • may be refused
        
    • could be deprived
        
    • shall be excluded
        
    • be arbitrarily deprived
        
    No one may be deprived of the right to life. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الحق في الحياة.
    No one may be deprived of property, except in cases prescribed by law and in accordance with judicial procedure. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الملكية، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ووفقاً لإجراء قضائي.
    No one may be deprived of property, except in cases prescribed by law and in accordance with judicial procedure. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الملكية، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ووفقاً لإجراء قضائي.
    No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: UN ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون:
    No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.
    No one can be deprived of his nationality or of the right to obtain or renew his or her passport inside or outside the territory of the Republic. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسيته أو من الحق في الحصول على جواز سفره أو تجديده داخل أو خارج أراضي الجمهورية.
    No one may be deprived of the right to make use of his or her capacity to work and professional skills and qualifications. UN ولا يجوز حرمان أي أحد من الحق في استغلال قدرته على العمل ومهاراته ومؤهلاته المهنية.
    This means, in non-negative wording, that a person may be deprived of his or her life provided that this is not done in an arbitrary manner. UN مما يعني، استنادا إلى صيغة غير سلبية، أنه يجوز حرمان الشخص من حياته، شريطة ألا يكون ذلك الحرمان تعسفيا.
    No person may be deprived of Bosnia and Herzegovina or any of its constitutive Entities' citizenship on any ground. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسية البوسنة والهرسك أو جنسية الكيانات المكوِّنة لها لأي سبب كان.
    No one may be deprived of the right to use his or her native language. UN ولا يجوز حرمان أحد من حقه في استخدام لغته الأم.
    No Ethiopian may be deprived of his nationality by the decision of any government authority unless he loses his Ethiopian nationality in accordance with the law. UN ولا يجوز حرمان أي إثيوبي من جنسيته بقرار صادر عن أية سلطة حكومية ما لم يفقد الشخص جنسيته الإثيوبية وفقاً للقانون.
    No one may be deprived of his or her home except on grounds established by law. UN ولا يجوز حرمان أي أحد من منزله إلا بناء على الأسس التي يحددها القانون.
    No person may be deprived of his life except as a punishment for a serious criminal offence determined by law. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من حياته إلا كمعاقبة على فعل إجرامي خطير يحددها القانون.
    No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقا للإجراء المقرر فيه.
    No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: UN ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون:
    No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للاجراء المقرر فيه.
    " no person shall be deprived of his or her liberty, except in the cases in accordance with procedures established by law: UN " لا يجوز حرمان أي فرد من حريته، إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون وطبقا للإجراءات المقررة فيه، وذلك:
    No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا ﻷسباب ينص عليها القانون وطبقا للاجراء المقرر فيه.
    392. In accordance with section 6 of Basic Law: Human Dignity and Liberty, no Israeli national can be deprived of the right to return to Israel. UN 392- ووفقا للقسم 6 من القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية لا يجوز حرمان مواطن إسرائيلي من حق العودة إلى إسرائيل.
    All citizens of the country shall be equal before the law, and no person shall be denied the equal protection of the laws. UN فجميع مواطني البلد سواسية أمام القانون. ولا يجوز حرمان أي شخص من المساواة في حماية القانون.
    29. Persons with disabilities are not subject to arbitrary deprivation of life. UN 29- ولا يجوز حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من حياتهم، تعسفاً.
    17. The Covenant permits States to draw distinctions between citizens and non-citizens with respect to two categories of rights: rights explicitly guaranteed to citizens only and rights that may be denied to non-citizens in times of public emergency. UN 17- يتيح العهد للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بفئتين من الحقوق: الحقوق المكفولة صراحة للمواطنين دون غيرهم، والحقوق التي يجوز حرمان غير المواطنين منها أثناء الطوارئ العامة.
    No one may be refused a statutory judge. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من المثول أمام أحد القضاة.
    The Government also stated that no one could be deprived of his freedom for his political affiliation or participation in political activities as recognized by law. UN وبيﱠنت الحكومة أيضا بأنه لا يجوز حرمان أحد من حريته لانتمائه السياسي أو لمشاركته في أنشطة سياسية كما يعترف بذلك القانون.
    Likewise, no one shall be excluded from access to cultural practices, goods and services. UN وبالمثل، لا يجوز حرمان أي شخص من الممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    It states that no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus