This means that the competent authorities may open an investigation as soon as they are notified of the crime. | UN | ويعني ذلك أنه يجوز للسلطات المختصة أن تفتح تحقيقا فور إخطارها بالجريمة. |
If this condition is violated, the authorities may not issue the permit and may impose a fine for violation of the participation requirement. | UN | وفي حالة انتهاك هذا الشرط، يجوز للسلطات ألا تصدر التصريح وأن تفرض غرامة لانتهاك شرط المشاركة. |
When a violation is confirmed, maritime authorities may demand that the vessel leave its sea jurisdiction. | UN | وعندما يتم التأكد من وجود انتهاكات، يجوز للسلطات البحرية أن تطلب من السفينة مغادرة البحر الواقع ضمن ولايتها القضائية. |
The competent authorities shall not enter the Headquarters district to perform any official duty, except with the express consent, or at the request of, the Executive Coordinator. | UN | ولا يجوز للسلطات المختصة دخول منطقة المقر للقيام بأي مهمة رسمية، إلا بموافقة صريحة من المنسق التنفيذي أو بناء على طلبه. |
Article 289 of the Federal District Code of Penal Procedure stipulates that the authorities shall in no event and for no reason use incommunication, intimidation or torture in order to obtain statements from a suspect or for any other purpose. | UN | وتنص المادة ٩٨٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية للمنطقة الاتحادية على أنه لا يجوز للسلطات بأي حال وﻷي سبب كان استخدام العزل أو التخويف أو التعذيب لانتزاع أقوال من المتهم أو ﻷي غرض آخر. |
In exceptional cases, the local executive authorities could lower the age of marriage, but not by more than one year. | UN | وفي حالات استثنائية، يجوز للسلطات التنفيذية المحلية خفض سن الزواج، على ألا يزيد ذلك على سنة واحدة. |
In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. | UN | وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو يجوز للسلطات المختصة، أن تصف الشروط الأخرى التي يجب تحديدها. |
In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. | UN | وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو أنه يجوز للسلطات المختصة أن تعين، الشروط الأخرى التي يجب تحديدها. |
According to Section 12a paragraph 3, the competent customs authorities may record, process and utilize personal data. | UN | وعملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 12 أ، يجوز للسلطات الجمركية المختصة أن تسجل البيانات الشخصية وأن تعالجها وتستخدمها. |
Should an NGO receive two such warnings in the course of one year, the authorities may decide to dissolve it. | UN | وفي حالة تلقي إحدى المنظمات غير الحكومية إنذار رسمي خلال عام واحد، يجوز للسلطات أن تقرر حلها. |
In the absence of an agreement, law enforcement authorities may cooperate to the fullest extent under an ad hoc agreement or on the basis of the reciprocity principle. | UN | وعند عدم وجود اتفاق، يجوز للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون أن تتعاون إلى أقصى نطاق ممكن بموجب اتفاق مخصص يعقد على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
However, the social authorities may under special circumstances limit access in consideration of the child or young person. | UN | ومع ذلك، يجوز للسلطات الاجتماعية أن تقيد هذه اللقاءات تحت ظروف خاصة مراعاة لأوضاع الطفل أو الشاب. |
Government officials undertook at the meetings to reiterate to their field commanders that authorities may provide security advice to UNAMID, but are not to prevent its activities from proceeding. | UN | وتعهد المسؤولون الحكوميون في الاجتماعات بإعادة إخطار القادة الميدانيين بأنه يجوز للسلطات أن تسدي مشورة أمنية للعملية المختلطة، وإنما لا يجوز لها أن تمنعها من مواصلة أنشطتها. |
In Bosnia and Herzegovina, competent authorities may issue provisional certificates on the status of missing persons to enable families of missing persons to exercise their rights to financial benefits. | UN | ففي البوسنة والهرسك، يجوز للسلطات المختصة إصدار شهادات مؤقتة عن وضع الأشخاص المفقودين لتمكين أسر المفقودين من ممارسة حقوقهم في الاستحقاقات المالية. |
He explains that, according to changes in the Penal Code and Criminal Procedure Code that had recently been adopted, the authorities may detain individuals for 72 hours without a formal arrest warrant, but a formal indictment is needed within 10 days to keep a person in detention longer. | UN | وأوضح أنه وفقاً للتغييرات في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية التي اعتُمدت مؤخراً، يجوز للسلطات أن تحتجز الشخص لمدة 72 ساعة دون أمر رسمي بإلقاء القبض، ولكن يجب، في حالة إبقاء الشخص قيد الاحتجاز لمدة أطول، توجيه التهمة بصورة رسمية في غضون 10 أيام. |
3. The authorities shall allow registration of the weapon only if, in their judgement, it can be presumed from the background of its possessor or holder that he or she will comply with the provisions of the foregoing paragraph. | UN | 3 - لا يجوز للسلطات السماح بتسجيل سلاح ما إلا عندما يمكن، في تقديرها، الافتراض استنادا إلى معلومات عن الحائز على السلاح أو حامله أنه سيمتثل لما تنص عليه الفقرة السابقة. |
When transmitting copies of judgements in which fines were imposed to States Parties for the purpose of enforcement in accordance with article 109 and rule 217, the Presidency shall inform them that in enforcing the fines imposed, national authorities shall not modify them. | UN | تبلغ هيئة الرئاسة، عند قيامها وفقا للمادة 109 والقاعدة 217 بإحالة نسخ مـــــن الأحكام الموقـــع فيها غرامات إلى دول أطراف لغرض تنفيذها، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ الغرامات الموقعة أن تعدل هذه الغرامات. |
If the participants refused to obey, the authorities could take steps to prevent the demonstration. | UN | واذا رفض المشتركون الامتثال، يجوز للسلطات العامة اتخاذ تدابير لمنع التجمﱡع. |
The competent authorities could not object to a mission as such. | UN | فلا يجوز للسلطات المختصة أن تعترض على البعثة في حد ذاتها. |
This Law provided that local authorities could fix, for enterprises and organizations located in their territories, minimum numbers of special posts to be reserved for such persons, which number should not exceed 3 per cent of the total number of workers. | UN | ويقضي هذا القانون بأنه يجوز للسلطات المحلية أن تقرر للشركات والمنظمات الموجودة في مناطقها حدا أدنى من أماكن العمل الخاصة لهؤلاء الأشخاص، على ألا يزيد ذلك على 3 في المائة من مجموع عدد العمال. |
Thus, if countries A, B and C are joined in a network of treaties, the competent authorities of A, B and C might desire to hold a joint consultation. | UN | وهكذا، يجوز للسلطات المختصة في البلدان ألف وباء وجيم عقد مشاورات مشتركة إذا كانت تلك البلدان مرتبطة فيما بينها بشبكة من المعاهدات. |
571. On the basis of the above, the authorities concerned may limit the exercise of certain fundamental rights without the need to call on the provisions of a separate country ordinance. | UN | ٥٧١- وعلى أساس ما تقدم، يجوز للسلطات المعنية تقييد ممارسة حقوق أساسية معينة دون حاجة إلى الاعتداد بأحكام قرار قطري خاص. |