Furthermore, the police may continue to investigate a complaint of violence even if the woman withdraws her complaint. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للشرطة أن تواصل التحقيق في شكوى عنف حتى إذا سحبت المرأة شكواها. |
In cases of expulsion from the Czech Republic, the police may request transit through the territory of another State on the basis of an international treaty. | UN | وفي حالات الطرد من الجمهورية التشيكية، يجوز للشرطة أن تطلب العبور عبر إقليم دولة أخرى استنادا إلى معاهدة دولية. |
police may also arrest individuals without a warrant under the same Order. | UN | كما يجوز للشرطة بموجب هذا المرسوم أن تقبض على الأفراد دون أمر بالقبض. |
The police could not keep a suspect on police premises for more than 24 hours. | UN | ولا يجوز للشرطة أن تحتجز الظنين في المخفر ﻷكثر من ٤٢ ساعة. |
In order to guarantee the proper execution of the expulsion decision, even before such a decision is taken, the police can adopt control measures. | UN | ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة. |
Furthermore, the police may continue to investigate a complaint of violence even if the woman withdraws her complaint. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للشرطة أن تواصل التحقيق في شكوى تتعلق بالعنف حتى إذا قامت المرأة الضحية بسحب الشكوى. |
(3) The police may arrest anyone who takes part in such a gathering. | UN | `3` يجوز للشرطة إلقاء القبض على من شارك في التجمهر؛ |
However, for a female victim of abuse with disabilities, the police may allow another person whom the victim is familiar with to sit in through the interview process. | UN | على أنه بالنسبة لضحية الاستغلال المصابة بعجز يجوز للشرطة أن تسمح بحضور شخص آخر تعرفه الضحية أثناء إجراء المقابلة. |
According to the provisions in chapter 71 in the Administration of Justice Act, the police may intervene in the secrecy of communications by: | UN | وفقا لأحكام الفصل 71 من قانون إقامة العدل، يجوز للشرطة أن تتدخل في سرية الاتصالات بالوسائل التالية: |
The police may hold no one in custody on their own authority beyond the end of the day following the arrest. | UN | ولا يجوز للشرطة من تلقاء نفسها أن تحتجز أي شخص لما بعد نهاية اليوم الذي يلي الاعتقال. |
The following provision is a case in point: " police may use weapons [where] public order or security [is] at stake. " | UN | وفي مثال على ذلك: " يجوز للشرطة استخدام الأسلحة عندما يكون النظام العام أو الأمن العام في خطر " . |
Perpetrators may sign pledges promising not to commit any harm, but the police may also decide to remove perpetrators from the location, based on their risk assessment. | UN | ويجوز أن يوقّع مرتكب العنف تعهداً بعدم التعرض للمتضرر، لكن يجوز للشرطة أيضاً أن تقرر إبعاد مرتكب العنف عن المكان المعني، وفقاً لتقديرها لحجم الخطر. |
Since the system implies that the rights of the assisted children need to be restricted, the Act also establishes strict limits on what the police may or may not do in this respect. | UN | ولما كان النظام يوحي بضرورة تقييد حقوق الأطفال الخاضعين للمساعدة، فإن القانون يضع حدوداً صارمة لما يجوز للشرطة أو لا يجوز لها القيام به في هذا الصدد. |
Under the Austrian Federal Act on Protection against Family Violence, the police may immediately evict and bar the batterer from the home of the victim for 10 to 20 days. | UN | فبموجب القانون الفدرالي النمساوي للحماية من العنف العائلي يجوز للشرطة أن تبعد الرجل الذي ضرب زوجته من بيت الضحية فوراً وتمنعه من العودة إليه طيلة فترة تتراوح بين 10 أيام و20 يوماً. |
According to section 754 a, subsection 2, the police may take steps to instigate someone to carry out or continue an offence without being subjected to the rules on the use of agents, if the police does not thereby affect essential circumstances of the offence. | UN | وفقا للمادة الفرعية 2 من المادة 754 أ، يجوز للشرطة أن تقوم بخطوات ترمي إلى تشجيع شخص ما على القيام بجريمة أو مواصلتها من غير الخضوع لقواعد الاستعانة بالمخبرين، ما لم تؤثر الشرطة بفعلها هذا على الملابسات الأساسية في الجريمة. |
The police could request only one extension, while the prosecutor could ask for an additional 10-day period. | UN | ولا يجوز للشرطة أن تطلب سوى تمديد واحد، بينما يجوز لوكيل النيابة أن يطلب التمديد لفترة 10 أيام أخرى. |
The Law on Refugee Status stipulated that the police could not hold foreign nationals for more than 48 hours, except under exceptional circumstances, and only on the basis of a court decision. | UN | وأضاف أن قانون مركز اللاجئ ينص على أنه لا يجوز للشرطة احتجاز الرعايا الأجانب لأكثر من 48 ساعة، ما لم يتعلق الأمر بظروف استثنائية، وفقط بموجب قرار من المحكمة. |
In cases involving State security, the police could request a further extension of detention and the prosecutor could ask twice, but in no case could detention exceed 50 days. | UN | يجوز للشرطة أن تطلب تمديد الاحتجاز مرة جديدة، ويجوز لوكيل النيابة أن يطلب التمديد مرتين، ولكن في جميع الأحوال لا يجوز أن تتجاوز مدة الاحتجاز 50 يوماً. |
Under the same law, the police can stop and inspect the transporter to verify if the transporter is transporting those materials in accordance with the transport certification. | UN | وبموجب القانون ذاته، يجوز للشرطة أن توقف الناقل وتفتشه لتتاكد من أنه ينقل تلك المواد وفقا لرخصة النقل. |
Besides these cases, the police can stop and hold people suspected of a crime punishable with imprisonment whenever there is a risk of escape, for investigation reasons, or on security grounds. | UN | 121- وإضافة إلى هذه الحالات يجوز للشرطة أن توقف وأن تحتجز ,إما لأسباب تتعلق بالتحقيق أو لدواعي الأمن, أشخاصاً يشتبه في ارتكابهم جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن كلما كان من المحتمل هروبهم. |
The police shall only use truncheons if the purpose cannot be achieved through lesser means of intervention. | UN | فلا يجوز للشرطة استخدام الهراوات إلا إذا تعذر تحقيق الهدف المنشود بوسائل من التدخل أقل فداحة. |
In the context of ensuring safety from terrorist attacks, the police are allowed to carry out checks of aircraft, passengers and luggage to ensure that no items that could be used for a terrorist attack are being transported. | UN | وفي سياق ضمان السلامة من الهجمات الإرهابية، يجوز للشرطة أن تقوم بعمليات تفتيش للطائرات والمسافرين والأمتعة، ضمانا لعدم وجود أشياء يمكن أن تُستخدم في الهجمات الإرهابية. |