"يحاولون الفرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • trying to flee
        
    • attempting to flee
        
    • trying to escape
        
    • tried to escape
        
    • attempting to escape
        
    • attempt to flee
        
    • seek to flee
        
    • who try to flee
        
    • attempted to escape
        
    • seeking to flee
        
    • attempting to abscond
        
    Most children were shot in their houses or while trying to flee with family members. UN وأطلقت النار على معظم الأطفال وهم في بيوتهم أو حين كانوا يحاولون الفرار مع أفراد عائلاتهم.
    Six teenagers aged between 14 and 16 were caught trying to flee the scene after the incident and put under arrest. UN وأُلقي القبض على ستة مراهقين تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٦١ عاما وهم يحاولون الفرار من مكان الحادث بعد وقوعه وتم احتجازهم.
    Government sources also report that 20,000 displaced are on the East Timor side of the border, attempting to flee to the western part of the island. UN وذكرت مصادر حكومية أيضاً أن هناك 000 20 مشرد على حدود تيمور الشرقية يحاولون الفرار إلى الجزء الغربي من الجزيرة.
    Europe is well aware of the needs that drive to its shores so many people trying to escape from suffocating demographic trends. UN وتدرك أوروبا جيدا التي تدفع إلى شواطئها بمثل هذه اﻷعداد الكبيرة من الناس الذين يحاولون الفرار من الاتجاهات الديمغرافية الخانقة.
    During her asylum procedure, she stated that she was not allowed to leave the PKK and described the consequences for those who tried to escape. UN ففي إجرائها لطلب اللجوء ذكرت أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة حزب العمال الكردستاني ووصفت عواقب ذلك لمن يحاولون الفرار.
    Beaten on being recaptured after attempting to escape from the CERESO UN الضرب المتواصل إثر ضبطهم وإلقاء القبض عليهم وهم يحاولون الفرار من المركز
    Potential recruits who attempt to flee are sometimes summarily shot. UN وتُطلق النار فوراً في بعض الأحيان على المجندين المحتملين الذين يحاولون الفرار(19).
    So, care to explain why you were trying to flee the country? Open Subtitles لذلك، والرعاية لشرح لماذا كانوا يحاولون الفرار من البلاد؟
    State troopers and the National Guard were ordered to seal off all borders as people are trying to flee. Open Subtitles جنود الدولة و الحرس الوطني قد طُلب منهم إغلاق كل الحدود بسبب أن الناس يحاولون الفرار
    Moreover, as the survivors were trying to flee through the western gate of the police city, they were reportedly targeted by two anti-personnel missiles, which caused deaths and injuries. UN وعلاوة على ذلك، وحينما كان الناجون يحاولون الفرار عبر البوابة الغربية لمدينة الشرطة، أفيد بأنهم استهدفوا بصاروخين مضادين للأفراد أديا إلى وقوع قتلى وجرحى.
    Several cases have been reported of interception on the high seas of migrants who were trying to flee the country but were forcibly returned to Haiti. UN وتم الإبلاغ عن العديد من حالات اعتراض المهاجرين الذين يحاولون الفرار من البلاد في أعالي البحار وإعادتهم بالقوة إلى هايتي.
    Many of them were apparently bayoneted or shot to death while attempting to flee. UN وقتل عدد كبير منهم بالحراب أو بالرصاص وهم يحاولون الفرار.
    In April, in eastern Homs, more than a dozen civilians attempting to flee towards Jordan were killed when a checkpoint shelled a truck. UN وفي نيسان/أبريل، قُتل شرقي حمص أكثر من اثني عشر مدنياً كانوا يحاولون الفرار نحو الأردن عندما قصف أحد الحواجز إحدى الشاحنات.
    A man from a village close to Lipljan told the Special Rapporteur how his family, together with others, were surrounded by paramilitary forces in a valley while they were attempting to flee the area. UN وروى رجل من قرية لبليان للمقررة الخاصة كيف كانت أسرته، ومعها آخرون، محاطين بقوات شبه عسكرية في أحد الوديان بينما كانوا يحاولون الفرار من المنطقة.
    They're two criminals who were trying to escape. Open Subtitles إنهم اثنين من المجرمين كانوا يحاولون الفرار
    Over 40 victims, mostly women and children, were either burned alive in their huts or killed by machete blows while trying to escape. UN وتعرض ما يزيد عن 40 ضحية، معظمهم من النساء والأطفال، إما للحرق أحياء في أكواخهم أو للقتل ضرباً بالسواطير بينما كانوا يحاولون الفرار.
    This resulted in an unprecedented movement of population as civilians tried to escape the fighting. UN وأدى ذلك إلى نزوح غير مسبوق للسكان بينما كان المدنيون يحاولون الفرار من ساحات القتال.
    Four IPTF monitors who had remained at the station sustained serious injuries while attempting to escape the crowd. UN وأصيب أربعة مراقبين تابعين للقوة، ظلوا في المحطة، بإصابات بليغة وهم يحاولون الفرار.
    During this period, a number of Bulgarians were sent into exile to the camps Goli Otok and Sveti Grgur, while dozens of others were shot " in an attempt to flee to Bulgaria " . UN وفي تلك الفترة، نُفي عدد من البلغاريين إلى معسكري غولي أوتوك وسفيتي غرعور قتل العشرات منهم بالرصاص " وهم يحاولون الفرار إلى بلغاريا " .
    (l) To end " guilt-by-association " policies that target family members of those who evade national service or seek to flee Eritrea; UN (ل) إنهاء سياسات " الجُرم بالتبعية " التي تستهدف أفراد أسر المتهربين من الخدمة الوطنية أو من يحاولون الفرار من إريتريا؛
    Persons detained in political and other prison camps, those who try to flee the State, Christians and others considered to introduce subversive influences are the primary targets of a systematic and widespread attack against all populations that are considered to pose a threat to the political system and leadership of the Democratic People's Republic of Korea. UN 77- وأول من يُستهدف بالاعتداءات الممنهجة والواسعة النطاق التي يتعرض لها جميع السكان الذين يُعتبرون مصدر تهديد للنظام السياسي والقيادة السياسية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم المحتجزون في المعسكرات السياسية وغيرها من المعتقلات، ومن يحاولون الفرار من الدولة، والمسيحيون وغيرهم ممن يُعتبر أن لهم تأثيراً هدّاماً.
    They were tortured, enslaved, raped and otherwise abused; made to attack their own villages, killing family members and acquaintances; and forced to torture and execute other children who disobeyed their commanders or attempted to escape. UN فهؤلاء قد لاقوا صنوفا من التعذيب والاستعباد والاغتصاب وغير ذلك من اﻹيذاء؛ وأجبروا على مهاجمة قراهم وقتل أفراد أسرهم ومعارفهم؛ وأجبروا على تعذيب أطفال آخرين وإعدامهم ممن كانوا يرفضون اﻷوامر أو يحاولون الفرار.
    (c) Call upon parties to conflict to allow safe passage for civilians seeking to flee zones of fighting; UN (ج) دعوة أطراف النزاع إلى السماح بمرور المدنيين الذين يحاولون الفرار من مناطق القتال على نحو آمن؛
    Assisting the police in the capture/apprehension of persons known to the Law Courts, who may be attempting to abscond the local jurisdiction. (Especially in instances where a Court Order is in force); UN ' 1` مساعدة الشرطة في القبض على/احتجاز الأشخاص الذين يحاولون الفرار من وجه القضاء المحلي (لا سيما في الحالات التي يوجد فيها أمر نافذ المفعول صادر عن المحكمة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus