She thanked the United Nations agencies working on the ground in Gaza and called on the international community to end the impunity of Israel and provide the assistance and protection needed by Palestinian children. | UN | واختتمت كلمتها بالإعراب عن الشكر لوكالات الأمم المتحدة العاملة على الأرض في غزة، وبمطالبة المجتمع الدولي بإنهاء إفلات إسرائيل من العقاب وبتقديم ما يحتاج إليه الأطفالُ الفلسطينيون من مساعدة وحماية. |
:: Identify the level of inclusivity needed for the mediation to start and required for a durable peace that addresses the needs of all affected by the conflict. | UN | :: تحديد مستوى الشمول الذي يحتاج إليه بدء الوساطة واللازم لتحقيق سلام مستدام يلبي احتياجات جميع المتأثرين بالنـزاع؛ |
The investigation will get all the support it needs. | Open Subtitles | التحقيق سيحصل على كل الدعم الذي يحتاج إليه |
The Mission is also shipping assets that will not be required by UNIOSIL to other peacekeeping operations. | UN | وتقوم البعثة أيضا بشحن ما لا يحتاج إليه مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون من أصول إلى عمليات حفظ السلام الأخرى. |
First is water. It is the first thing needed to live. | UN | أولها الماء، فهو أول شيء يحتاج إليه المرء لكي يعيش. |
Yeah, good luck with your son. He's gonna need it. | Open Subtitles | نَعم ، حظاً سعيداً مع ابنك سَّوف يحتاج إليه |
The basis for this figure is it is about the minimum altitude a satellite needs to orbit. | UN | وأساس هذا الرقم هو أنه حوالي الارتفاع الأدنى الذي يحتاج إليه أي ساتل ليحلق في المدار. |
Any relocation agreement needs to be put into practice by an adequately resourced integration programme which will provide the services and support needed by refugees to adjust to a new society. | UN | وأي اتفاق على التوطين يحتاج إلى أن يوضع موضع التنفيذ من خلال برنامج اندماجي ملائم مزود بما يلزم من الموارد ويقدم الخدمات والدعم مما يحتاج إليه اللاجئون للتأقلم في المجتمع الجديد. |
431. Residential units have been set up which provide the support needed by patients based on their capacity for independent living. | UN | 431- وتم إنشاء وحدات سكنية لتوفير ما يحتاج إليه المرضى من دعم حسب قدرتهم على العيش المستقل. |
A staff member at a United Nations duty station has a problem printing a financial report that is needed by a high-level official in order to make a critical decision. | UN | يواجه موظف في أحد مركز العمل التابعة للأمم المتحدة مشكلة في طباعة تقرير مالي يحتاج إليه مسؤول رفيع لاتخاذ قرار بالغ الأهمية. |
Further efforts are needed for an effective cessation of hostilities and for the creation of political conditions for peace. | UN | إن ما يحتاج إليه هو بذل المزيد من الجهود لتحقيق وقف فعﱠال لﻷعمال العدائية ولتهيئة ظروف سياسية للسلم. |
14. Requests the Secretary-General to provide all necessary assistance to the Working Group, particularly with regard to the staffing and resources needed for the effective fulfilment of its mandate, especially in respect of field missions; | UN | 14- يطلب إلى الأمين العام تقديم كل ما يلزم من المساعدة إلى الفريق العامل، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته بشكل فعال، ولا سيما فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛ |
It is therefore important to provide the Unit with all the material and technical resources it needs to carry out its work in providing material and psychological support to witnesses. | UN | كما أننا نرى ضرورة توفير الموارد لكي تتمكن الوحدة من تقديم الدعم النفسي الذي يحتاج إليه الشهود، إلى جانب الدعم المادي. |
We must provide it with the support that it needs. | UN | وعلينا أن نقدم له الدعم الذي يحتاج إليه. |
More effective policies will attract greater international support, essential to the capacity-building required by most States and, more likely, also domestic support, upon which the implementation of the resolution depends. | UN | ومن شأن اعتماد سياسات أكثر فعالية أن تجتذب مزيدا من الدعم الدولي الضروري لبناء القدرات، الذي يحتاج إليه معظم الدول، بل والأرجح أيضاً أن تجتذب الدعم المحلي، الذي يتوقف عليه تنفيذ القرار. |
At present, it is estimated that $5 million will be required by the above-mentioned legal assistance programme during the first two years of its implementation. | UN | وفي الوقت الحاضر، يُقدّر المبلغ الذي يحتاج إليه برنامج المساعدة القانونية المذكور أعلاه خلال السنتين الأوليين من تنفيذه بنحو 5 ملايين دولار. |
Indeed, the embargo has made it extremely difficult for the country to purchase the food and medicines needed to sustain the lives of the Cuban people. | UN | وفي الحقيقة، جعل الحصار من الصعب جدا على هذا البلد شراء ما يحتاج إليه من أغذية وأدوية للإبقاء على حياة شعب كوبا. |
However, it notes the challenges involved in ensuring antiretroviral treatment accessibility to all those who need it. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التحديات التي تواجه ضمان توفير سبل الحصول على علاج بالمضاد للفيروسات الرجعية لكل من يحتاج إليه. |
This year should be different, and adopting a programme of work would appear to be the tonic the Conference badly needs to reinvent itself. | UN | وينبغي أن يكون هذا العام مختلفاً،ويبدو أن اعتماد برنامج عمل سيشكل المنشط الذي يحتاج إليه المؤتمر كثيراً ليغير حاله. |
He gave Tim a job even though he didn't need him. | Open Subtitles | أعطى تيم عملا رغم انه لا يحتاج إليه |
I'm going to be at the hospital in 10 minutes, so the person who needs it should come and get it, | Open Subtitles | أنا سأكون في المستشفى خلال 10 دقائق ، وبالتالي فإن الشخص الذي يحتاج إليه يجب أن يأتي و يأخذه |
Who needs him when I'm dusting two at a ti... | Open Subtitles | من الذي يحتاج إليه عندما حولت اثنان منهما إلي غبار |
What it needed was authority with accountability. | UN | فما يحتاج إليه الأمر هو منح سلطة مقرونة بالمساءلة. |
8. Requests the Secretary-General to provide the working group with whatever services it requires to complete its tasks; | UN | 8- تطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد الفريق العامل بما يحتاج إليه من خدمات، أياً كانت، لإكمال مهامه؛ |
What is needed, in addition to formal human rights education, is the promotion of values and policies conducive to human rights not only within schools and universities but also within the broader community. | UN | إن ما يحتاج إليه في ميدان التعليم النظامي لحقوق الإنسان هو نشر قيم وسياسات تؤدي إلى تعزيز حقوق الإنسان ليس فقط في المدارس والجامعات بل وكذلك في المجتمع بصورة أعم. |
The Assembly also requested the SecretaryGeneral to give the Board all the assistance it might require. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضاً من الأمين العام أن يقدم للمجلس كل ما يحتاج إليه من مساعدة. |
He didn't know how to use it,but now we know why he thought he might need to. | Open Subtitles | لم يكن يعرف كيف يستعمله لكن الآن نعرف لم كان يحتاج إليه |