During the coaching, immigrant women learn skills and knowledge that They need for full participation in Finnish society. | UN | وخلال التدريب، تتعلم المهاجرات ما يحتجن إليه من مهارات ومعارف للمشاركة في المجتمع الفنلندي مشاركة كاملة. |
In particular, They need protection against sexual and physical abuse and exploitation as well as against discrimination in employment. | UN | وهن يحتجن على وجه الخصوص إلى الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والبدني وكذلك من التمييز في العمل. |
It calls on the State party to ensure that the trafficked women have the support They need to enable them to provide testimony against traffickers. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل حصول النساء المتّجر بهن على الدعم الذي يحتجن إليه لتمكينهن من الشهادة ضد المتجرين بهن. |
Systematic registration has enabled the identification of women and girls in need of sanitary materials, which is important for their dignity and health. | UN | وأتاح التسجيل المنهاجي تحديد النساء والفتيات اللاتي يحتجن إلى المواد الصحية المهمة لصون كرامتهن والحفاظ على صحتهن. |
She hoped it had been made clear that female students were not deemed to be less intelligent than their male counterparts and therefore in need of special consideration. | UN | وهي تأمل أنه قد جرى توضيح أن الطالبات لا يعتبرن أقل ذكاء من زملائهن الذكور وبالتالي يحتجن إلى مراعاة خاصة. |
Girls were not wanted or not fed or not given the care that they needed. | UN | والفتيات غير مطلوبات أو لا يتم تغذيتهن أو إعطائهن الرعاية التي يحتجن إليها. |
I'm gonna see if my girls need some comforting. | Open Subtitles | سأذهب لأرى إذا كنّ فتياتي يحتجن للمساعدة |
Interviews with working women show that what They need is flexibility during the work day, not during the week. | UN | وتبين مقابلات جرت مع نساء عاملات أن ما يحتجن إليه هو المرونة في أثناء يوم العمل، وليس في أثناء الأسبوع. |
It calls on the State party to ensure that trafficked women and girls have the support that They need so that they can provide testimony against their traffickers. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن. |
It calls on the State party to ensure that trafficked women and girls have the support that They need so that they can provide testimony against their traffickers. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن. |
They need international assistance to help them rehabilitate and join their country's emerging economy, government, and justice system. | UN | فهن يحتجن إلى المساعدة الدولية لإعادة تأهيلهن والسماح لهن بالالتحاق بالاقتصاد الناشئ لبلادهن وبحكومتها ونظامها العدلي. |
For women to participate in politics They need to have the confidence, the resources and the backing of their party and the support of the electorate. | UN | ولكي تشارك النساء في الحياة السياسية يجب أن تكون لديهن الثقة والموارد، كما يحتجن إلى مساندة حزبهن ودعم الناخبين. |
Across conflict-affected zones around the world, the organizations in partnership with the Trust Fund are working to meet those complex challenges so as to ensure that women receive the critical services They need. | UN | وتعمل المنظمات بالشراكة مع الصندوق الاستئماني على مواجهة تلك التحديات المعقدة في المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء العالم، وذلك لكفالة حصول النساء على الخدمات الحيوية التي يحتجن إليها. |
These events provide women and girls with the relevant information that They need to be aware of as consumers. | UN | وتزود هذه الأحداث النساء والفتيات بالمعلومات ذات الصلة التي يحتجن بالوعي بها كمستهلكات. |
Consequently, many women face barriers to obtaining the family planning methods They need. | UN | وبالتالي تواجه نساء عديدات عوائق تقف في وجه حصولهن على العديد من وسائل تنظيم الأسرة التي يحتجن إليها. |
There are insufficient safe houses for women in need of refuge. | UN | ولا يوجد ما يكفي من البيوت الآمنة للنساء اللواتي يحتجن إلى ملجأ. |
The programme has gone a long way in saving the lives of pregnant women in need of blood and its related blood products. | UN | وقد قطع البرنامج شوطاً كبيراً في سبيل إنقاذ حياة النساء الحوامل اللواتي يحتجن إلى نقل الدم ومشتقات الدم. |
This includes conducting tutorial classes to identified girls in need of support in core subjects. | UN | وهذا يشمل تنظيم فصول تعليمية للبنات المحددات اللائي يحتجن للدعم في مواد أساسية. |
Indeed, service providers may believe incorrectly that women with disabilities are not in need of reproductive health services, because they are either not sexually active or not capable of becoming pregnant. | UN | بل إن مقدمي الخدمات يمكن أن يعتقدوا خطأ أن المعوقات لا يحتجن إلى خدمات الصحة الإنجابية، لأنهن إما أن غير نشطات جنسياً وإما غير قادرات على الحمل. |
If women were excluded from men's activities, they needed their own women-centred activities to empower them to solve their practical problems and develop an economic base. | UN | ذلك أن النساء إن كنّ يُستبعدن من أنشطة الرجال، فإنهن يحتجن إلى أنشطتهن الخاصة المتركزة حول المرأة لتمكينهن من حل مشاكلهن العملية وإقامة قاعدة اقتصادية. |
:: The Bail Accommodation and Support service continues to support certain women in the community who do not have a suitable address or need some extra support. | UN | :: وتواصل دائرة أماكن الإقامة والدعم فيما يتعلق بالكفالة، تقديم الدعم إلى بعض النساء في المجتمع المحلي اللاتي ليس لديهن عنوان مناسب أو يحتجن لبعض الدعم الإضافي. |
Women are the ones who need more services. | UN | والنساء هن اللواتي يحتجن إلى مزيد من الخدمات. |
There's two more in the fridge that need to be warmed up. | Open Subtitles | هناك إثنان أخريان في البراد يحتجن التسخين |