"يحتذى به" - Traduction Arabe en Anglais

    • be emulated
        
    • role model
        
    • exemplary
        
    • to follow
        
    • role models
        
    • lead by
        
    • set a
        
    • to be followed
        
    • set an example
        
    • as a role
        
    • leading by
        
    • by example
        
    • example to
        
    • shining example
        
    The international ozone community, he concluded, had helped to build a compliance system that was internationally regarded with respect and as a model to be emulated. UN واختتم بالقول إن مجتمع الأوزون الدولي قد ساعد في وضع نظام امتثال هو موضع احترام دولي ونموذج يحتذى به.
    Similarly, SADCC's dialogue relationship is another successful example to be emulated. UN كما تشكل علاقة الحوار التي أقامها مؤتمر تنسيق التنمية في الجنوب اﻷفريقي مثالاً آخر على النجاح يحتذى به.
    The Queen of Bhutan actively represented the country at international and regional forums on a variety of issues, thus serving as excellent role model. UN وتقوم ملكة بوتان بتمثيل البلد بنشاط في المنتديات الدولية والإقليمية بشأن قضايا شتى، وبذلك تقدم نموذجا ممتازا يحتذى به.
    I once again thank members for their understanding and exemplary patience. UN أشكر الأعضاء مرة أخرى على تفهمهم وصبرهم الذي يحتذى به.
    This initiative was welcomed by donors and seems destined to become a model for others to follow. UN وقد أشاد المانحون بهذه المبادرة التي يبدو أنها ستصبح نموذجاً يحتذى به.
    In the above capacities, older people provide excellent role models for successful ageing. UN وهكذا، في الأطر المذكورة أعلاه، يقدم المسنون نموذجا رائعا يحتذى به في الشيخوخة الناجحة.
    The Committee believes that this could lead to reputational damage to the United Nations, as an organization which should lead by example. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى الإضرار بسمعة الأمم المتحدة كمنظمة يجدر أن تكون مثالا يحتذى به.
    Innovative financing had been successfully introduced by such entities as UNITAID and the Global Alliance for Vaccines and Immunization (the GAVI Alliance), a landmark accomplishment to be emulated in other sectors. UN فقد نجحت عدة كيانات من قبيل المرفق الدولي لشراء الأدوية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، في تطبيق سبل مبتكرة للتمويل، وهذا ما يمثل إنجازا بارزا يحتذى به في قطاعات أخرى.
    He observed that in the conferences and meetings of the many multilateral environmental agreements which he had attended, the compliance system of the Montreal Protocol was everywhere regarded with respect and as a model to be emulated. UN ولاحظ أنه في مؤتمرات واجتماعات الكثير من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي حضرها، كان ينظر إلى نظام الامتثال لبروتوكول مونتريال في كل مكان باحترام وكنموذج يحتذى به.
    It would surely be an excellent model which could be emulated in other parts of the world in keeping with the specific requirements of these regions and in a way that responds to their traditions, their heritage and the particularities of their culture. UN وستجعله بالتأكيد نموذجا صالحا يحتذى به في أقاليم أخرى مــن العالــم. وبما يتوافق ومتطلبات تلك اﻷقاليم لتقاليدها وتراثهــا وثقافتها اﻹنسانية.
    With its overall success in the transition to democracy and a market economy, Mongolia has become a role model for many developing countries. UN وأضحت منغوليا، بنجاحها العام في الانتقال إلى الديمقراطية واقتصاد السوق، نموذجا يحتذى به لكثير من البلدان النامية.
    Well, you always complain that you never Had an intelligent role model growing up, Open Subtitles كنت تشكو دائمًا بأنه لم يكن لك دور المُربي الذكي الذي يحتذى به أبدًا
    My associate, town role model, Open Subtitles مساعدتي, النموذج الذي يحتذى به في البلدة
    fraternal solidarity, no Having sex with the other members of the party and have a honest life being exemplary... Open Subtitles التضامن الأخوي لا يمارس الجنس مع أعضاء آخرين من الحزب ويعيش حياة نزيهة ويكون مثالاً يحتذى به
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has an exemplary safety record for missile firings in the Falkland Islands and takes its responsibilities for the safety of life at sea very seriously. UN إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لديها سجل يحتذى به في مجال الأمان المرتبط بإطلاق القذائف في جزر فوكلاند وهي تضطلع بمسؤولياتها عن حماية الأرواح في البحر بجدية شديدة.
    This was a very promising example to follow in continuing and further refining this segment. UN وكان هذا مثالا مبشرا جدا بالخير يحتذى به في مواصلة هذا الجزء وتحسينه.
    She also asked about the portrayal of women as role models in the media. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان يتم وصف المرأة على أنها نموذج يحتذى به في وسائط الإعلام.
    The key is to provide leadership, to lead by example. Open Subtitles المفتاح هو توفير الرئاسة، والقيادة بمثل يحتذى به
    It was particularly important for the Special Committee to set a good example by not wasting the Organization’s money. UN وإنه مهم بصورة خاصة أن تكون اللجنة الخاصة مثالا يحتذى به وذلك بعدم تبديد أموال المنظمة.
    In pursuance of that objective, relations between Oman and Yemen have been strengthened and have become a model to be followed. UN وتجسيدا لذلك، ها هي العلاقات اليمنية - العمانية قد أصبحت نموذجا مميزا يصلح أن يحتذى به.
    In this context, the Government agreed to set an example by not recruiting children under the age of 18. UN وفي هذا السياق، وافقت الحكومة على تقديم مثال يحتذى به بعدم تجنيد أطفال دون سن اﻟ ١٨.
    I never knew anyone looked to me as a role model. Open Subtitles لم أكن أعرف أي شخص بدا لي باعتبارها نموذجا يحتذى به.
    Jessica Pearson, leading by example. Open Subtitles جسيكا بيرسون مثال يحتذى به وفر الإطراء هارفي أدخل في صلب الموضوع
    We want to offer the Panamanian experience as an example to the world. UN ونود أن نتيح التجربة البنمية للعالم كنموذج يحتذى به.
    - Fair point, but I'm a cautionary tale, man, not a shining example of what to do. Open Subtitles ولكن انا عبرة لمن لا يعتبر يا رجل وليس مثال مشرق يحتذى به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus