"يحترموا" - Traduction Arabe en Anglais

    • respect the
        
    • honour
        
    • observe
        
    • they respect
        
    • respecting
        
    • respect and
        
    • comply
        
    • respected by
        
    • uphold
        
    • will respect
        
    • respected the
        
    • respect their
        
    • honor
        
    • shall respect
        
    • respect for
        
    Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. UN ذلك أن موظفي السجون أكثر وعياً بوجه عام بحقوق الإنسان مقارنة برجال الشرطة، ومن المرجح أن يحترموا حقوق النزلاء.
    At the same time, however, the United Nations and associated personnel were expected to respect the laws of the host State. UN غير أنه من المتوقع من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يحترموا في الوقت نفسه قوانين الدولة المضيفة.
    We will respect the interests of other parties, in the hope that they will respect ours, including our diversity and the diversity of opinions, which should in no way affect the situation. UN ونأمل أيضا أن يحترموا تنوعنا واختلاف آرائنا. فهذا لا يفسد للود قضية.
    I therefore wish to reiterate calls to the international cooperating partners to honour all of their commitments to ensure that the 2015 targets are realized. UN لذا، أودّ أن أؤكد دعواتي إلى الشركاء المتعاونين الدوليين، لكي يحترموا جميع التزاماتهم، لضمان بلوغ غايات عام 2015.
    Judges must observe the principle of open justice, namely that justice must be seen to be done, and take reasonable steps to ensure that this principle is honoured in the manner in which cases before the Tribunals are handled; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي يجب أن يُرى أن العدالة تحققت، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي تجري بها معالجة القضايا أمام المحكمتين؛
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلﱠم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    In so doing they must act courteously and respect the dignity of others, including members of the Tribunal staff; UN وعليهــم أن يتصرفــوا عند قيامهم بذلــك بكياســة وأن يحترموا كرامــة الآخرين، بمن فيهم موظفو المحكمتين؛
    I would ask speakers to respect the time limit of 10 to 15 minutes. UN وأرجو من المتكلمين أن يحترموا الوقت المحدد بعشرة دقائق إلى 15 دقيقة.
    Malaysia was of the view that those intending to build places of worship must respect the Federal Constitution and the relevant laws of the country, irrespective of whatever religion. UN وقال الوفد إن ماليزيا ترى أنه يجب على من يعتزمون بناء أماكن عبادة أن يحترموا الدستور الاتحادي وقوانين البلد ذات الصلة، بصرف النظر عن أي دين.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    By the same token, diplomatic and consular representatives should respect the laws and regulations of the host State. UN ولنفس هذا السبب ينبغي للممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن يحترموا قوانين البلد المضيف ونظمه.
    Refugees should respect the laws and regulations of their countries of asylum. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.
    Refugees should respect the laws and regulations of their countries of asylum. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.
    Canada believes that it is incumbent upon both Israelis and Palestinians to honour and implement in full the agreements which have been concluded. UN وتعتقد كندا أنه يتحتم على الاسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء أن يحترموا وينفذوا الاتفاقات المبرمة تنفيذا كاملا.
    Judges must observe the principle of open justice, namely that justice must be seen to be done, and take reasonable steps to ensure that this principle is honoured in the manner in which cases before the Tribunals are handled; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي أن يتم تحقيق العدالة معاينة، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي يجري بها النظر في القضايا أمام المحكمتين؛
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    They are too busy respecting those fiends and their... Open Subtitles إنهم مشغولون جداً لكي يحترموا هؤلاء الشياطين و ..
    For peace to endure, individuals, groups and nations must come to respect and understand each other. UN ولكي يدوم السلام، يجب على الأفراد والمجموعات والأمم أن يحترموا ويفهموا بعضهم بعضا.
    The main obstacles to the full enjoyment of copyright are piracy, the low level of juridical activity and bad faith on the part of those required to comply with these practical requirements. UN وتظهر صعوبات أمام ممارسة حق المؤلف ممارسة كاملة ترجع إلى أعمال القرصنة وعدم احترام القانون أو سوء نية الأشخاص الذين يفترض فيهم أن يحترموا هذه التدابير العملية.
    That meant that the principles of national sovereignty and non-interference, as well as national legislation, must be respected by all. UN ويعني هذا أنه يجب على الجميع أن يحترموا مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل، بل وكذلك التشريع الوطني.
    We strongly appeal to the military leaders in Haiti to uphold their promises and to create the atmosphere of calm required for the full application of the Agreement. UN ونحن نناشد قادة هايتي العسكريين، بكل قوة، أن يحترموا وعودهم ويهيئوا جو الهدوء اللازم لتطبيق الاتفاق تطبيقا تاما.
    It was disappointing that the sponsors had not respected the wishes of those States. UN وأردف قائلا إنه من المخيب للآمال أن مقدمي مشروع القرار لم يحترموا رغبات هذه الدول.
    He thus called upon developed countries and other development partners to respect their commitment towards landlocked developing countries. UN ولذلك أهاب بالدول النامية وغيرها من الشركاء في التنمية أن يحترموا التزاماتهم نحو البلدان النامية غير الساحلية.
    Only rebels refuse to honor the rule of law. Open Subtitles عدا المتمردون فهم يرفضون أن يحترموا القانون.
    During visits, members of the Working Group shall respect the laws of the host country. UN وخلال الزيارات، يتعين على أفراد الفريق العامل أن يحترموا قوانين الدولة المضيفة.
    Got into a disagreement with some of yours. No respect for my Second Amendment rights. Open Subtitles ودخلتُ في معارضةٍ مع ذويكم من الحكوميين، إذّ لم يحترموا حقوقي للحريّة السياسيّة قطّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus