"يحترمون" - Traduction Arabe en Anglais

    • respect
        
    • respected
        
    • respecting
        
    • observe
        
    • respectful
        
    • respects
        
    • law-abiding
        
    The threat of veto will not thwart us and all others who respect and uphold international law. UN إن التهديد باستخدام حق النقض لن يثنينا نحن وجميع الآخرين الذين يحترمون القانون الدولي ويطبقونه.
    Foreigners too respect those who have their own identity. Open Subtitles الغرب الأبيض لا يحترم سوى من يحترمون هويتهم
    You speak the language, Leo. They will respect that. Open Subtitles انت تتحدث بلغتهم يا ليو انهم يحترمون هذا
    If any social problem had arisen from this, it had been caused by a local dispute between those who respected traditional rituals and those who had adopted new rituals. UN وإذا نشأ عن ذلك أي مشكلة اجتماعية، فإن السبب في ذلك يعود إلى منازعة محلية بين أولئك الذين يحترمون الشعائر التقليدية وأولئك الذين اعتمدوا شعائر جديدة.
    Those who fought for true freedom respected all freedoms, and did not bomb or maim the innocent. UN فالذين يكافحون حقيقة من أجل الحرية يحترمون الحريات كلها، ولا يلقون قنابل على اﻷبرياء أو يشوهونهم.
    Put the landowners in jail for not respecting their contract. Open Subtitles لِمَ لا تعتقلون السادة الذين لا يحترمون العقود ؟
    He has been made aware of numerous cases of journalists, notably those providing broadcast reports or written articles on human rights, whistleblowers and bloggers, and considers such individuals to be human rights defenders, given that they observe the criteria set forth in the Declaration. UN واستُرعي انتباه المقرر الخاص إلى حالات كثيرة شملت صحفيين، ولا سيما في سياق نشرهم لتقارير أو مقالات مكتوبة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، ومبلغين عن الانتهاكات ومدونين، يعتبرون من المدافعين عن حقوق الإنسان ما داموا يحترمون المعايير المنصوص عليها في الإعلان.
    Hatred rises suddenly to the surface and gains sway in communities that are close to one another, between neighbours, between friends, and even within certain families who until then had been living in peace and deep-rooted symbiosis, respectful of each other's differences, and enriched by the multiple links created through space and time. UN فالكراهية تطفو فجأة وتتحكم في المجتمعات القريبة من بعضها وتتغلغل بين الجيران، وبين اﻷصدقاء، وحتى بين أبناء اﻷسرة الواحدة، الذين كانو قبل ذلك يعيشون في سلام ووئام متأصل، يحترمون الاختلافات فيما بينهم، ويتمتعون بثراء الصلات الوثيقة التي نشأت باختلاف المكان والزمان.
    If they can respect that, then why can't you? Open Subtitles وان كانوا يحترمون هذا فلماذا لا تفعلي أنت؟
    Today, the world faces the challenge of unscrupulous criminals who have no respect for borders and who do grave harm to the citizens of many nations. UN ويواجه العالم اليوم تحدي المجرمين عديمي الضمير، الذين لا يحترمون الحدود ويلحقون ضررا بالغا بمواطني دول عديدة.
    Moreover, parents must inculcate in their children such values as respect for others. UN ويجب على الأهل غرس القيم التي تضمن أن أولادهم سوف يحترمون الآخرين.
    One of the major impacts of the Committee has been fostering the desire to have leaders who respect and promote the rights of women. UN وكان واحد من أهم أشكال تأثير اللجنة تشجيع الرغبة في أن يكون قادة اللجان أشخاصاً يحترمون حقوق المرأة ويعززونها.
    Diplomats did respect local laws and regulations but were concerned that others did not respect their rights. UN وقال إن الدبلوماسيين يحترمون القوانين والنظم المحلية لكنهم قلقون لأن الآخرين لا يحترمون حقوقهم.
    I would also like to reiterate that members of the Group of 77 and China respect the right of each and every Member State of this Organization. UN كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    :: enacting and implementing legislation allowing action against employers who do not respect the labour rights of migrant workers; UN :: إصدار وتنفيذ تشريع يتيح اتخاذ إجراءات ضد أرباب العمل الذين لا يحترمون حقوق العمل المكفولة للعمال المهاجرين؛
    Frequently, they have no scruples and are not held back by laws or respect for the rights of others, even for the most innocent and disabled. UN فكثيرا ما لا يبدي أولئك أي شعور بالندم أو تردعهم القوانين ولا يحترمون حقوق الآخرين، حتى وإن تعلق الأمر بأكثر الناس براءة وإعاقة.
    Attacks were no longer isolated events and were often carried out by non-State actors who respected neither the rules of war nor the rule of law. UN فالهجمات لم تعد حوادث منعزلة بل كثيرا ما تكون من فعل أفراد غير حكوميين لا يحترمون لا قوانين الحرب ولا قواعد القانون.
    All members of the judiciary had immunity under the Constitution and respected the separation of executive and judicial powers. UN ويتمتع جميع أعضاء السلك القضائي بالحصانة بنصّ الدستور وهم يحترمون الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    However, information before the Committee indicates that this provision is often not respected by employers. UN غير أن المعلومات المعروضة على اللجنة تشير إلى أن أرباب العمل لا يحترمون هذا النصّ القانوني في كثير من الأحيان.
    By respecting the rights of others at the individual level, aggressiveness at the level of the nation-State was much less likely. UN والذين يحترمون في الواقع حقوق اﻵخرين على المستوى الفردي قد يكونون أقل ميلا إلى العدوانية على مستوى الدولة.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party take effective measures to prevent occupational accidents, including by strengthening the labour inspectorate in order to ensure that employers who fail to observe safety regulations are sanctioned. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمنع حوادث العمل، بطرائق منها تعزيز قدرة هيئة مفتشي العمل من أجل ضمان معاقبة أرباب العمل الذين لا يحترمون قواعد السلامة.
    182. Article 2 of the Law on National Education stipulates that one of the goals of the Turkish national education system is to educate all citizens as individuals respectful of human rights. UN 182- وتنص المادة 2 من قانون التعليم الوطني على أن أحد أهداف نظام التعليم الوطني التركي هو تعليم جميع المواطنين بوصفهم أفراداً يحترمون حقوق الإنسان.
    He knows all the players, the public respects military authority... Open Subtitles إنه يعرف كل اللاعبين العامة يحترمون السلطة العسكرية
    Why does a normally law-abiding person turn to murder? Open Subtitles لماذا دوماً الأشخاص الذين يحترمون القانون يصبحون مجرمين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus