"يحتفظوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • retain
        
    • they keep
        
    • keep their
        
    • may hold
        
    • they can
        
    Natural persons also had a right to retain personal and other property. UN ويحق للأشخاص الطبيعيين أيضا أن يحتفظوا بممتلكاتهم الشخصية وغيرها من الممتلكات.
    It also appears that many claimants did not retain clearly relevant documentation and were unable to provide it when asked for it. UN كما يبدو أن العديد من أصحاب المطالبات لم يحتفظوا بوثائق تتصل اتصالاً واضحاً بالمطالبة. ولم يتمكنوا من تقديمها عند الطلب.
    Rather, it was important for the children to remain with their parents and retain strong relationships in the immediate family. UN بل تؤكد على أهمية أن يبقى الأطفال مع والديهم وأن يحتفظوا بعلاقات وثيقة مع أسرتهم المباشرة.
    It could be where they keep the videos. Open Subtitles يمكن أن تكون حيث يحتفظوا بأشرطة الفيديو.
    No. Tell them they can keep their lousy $1,000. Open Subtitles كلا، أخبريهم أن يحتفظوا بتلك الألف دولار السيئة.
    Those granted neutral asylum may not continue to participate in the fighting or even retain the means to fight. UN ولا يمكن للمستفيدين من حق اللجوء المحايد أن يواصلوا المشاركة في المعارك، أو حتى أن يحتفظوا بأدوات القتال في حوزتهم.
    When VanAldin Oil moved to buy him out, he agreed on the strict understanding that they would retain the entire workforce. Open Subtitles ثم عندما قامت شركة فان الدن للبترول بشراء حصته وافق على شرط حازم بان يحتفظوا بكامل القوة العاملة
    He promised to inform all permanent missions as well as the Committee when there was a return to status quo ante. In the meantime, he requested all representatives of permanent missions to retain their receipts for the purchase of gasoline. UN ووعد أيضا بإبلاغ جميع البعثات الدائمة وكذلك اللجنة بعودة الأمور إلى سابق عهدها؛ وطلب من جميع ممثلي البعثات الدائمة أن يحتفظوا في هذه الأثناء بإيصالات شراء البنزين.
    It also appears that many claimants did not retain clearly relevant documentation and were unable to provide it when asked for it. UN ويتضح كذلك أن الكثير من أصحاب المطالبات لم يحتفظوا بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع وأنهم لم يتمكنوا من توفير هذه المستندات عندما طلبت منهم.
    Further, it appears that many claimants did not retain clearly relevant documentation and were unable to provide such documentation when requested. UN ويتضح كذلك أن الكثير من أصحاب المطالبات لم يحتفظوا بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع وأنهم لم يتمكنوا من توفير هذه المستندات عندما طلبت منهم.
    The spouses of citizens of Malta may acquire Maltese citizenship by registration and, as a result of the above-mentioned amendments, may retain their foreign citizenship. UN ويمكن لزوجات أو أزواج مواطني مالطة أن يحصلوا على الجنسية المالطية عن طريق التسجيل، ونتيجة للتعديلات المذكورة أعلاه، يمكنهم أن يحتفظوا بجنسيتهم الأجنبية.
    If the new Personal Names Bill is enacted the duty of a foreigner to assume an Icelandic name on becoming an Icelandic citizen is abolished; both the naturalized person and his children can then retain their unchanged family names. UN واذا جرى الغاء القانون الجديد بشأن اﻷسماء الشخصية، فسوف تلغى ضرورة أن يتخذ اﻷجنبي اسما آيسلنديا عندما يصبح مواطنا آيسلنديا، وسوف يستطيع الشخص المتجنس أو أطفاله أن يحتفظوا باسماء أسرهم بلا تغيير.
    The Law, however, also stipulated that former nationals of the USSR who did not retain Russian nationality ex lege could opt for such nationality. UN بيد أن القانون قد اشترط أيضا أن يكون لمواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق الذين لم يحتفظوا بالجنسية الروسية بقوة القانون الحق في الحصول على هذه الجنسية.
    Persons who acquire Ecuadorian citizenship in accordance with the principle of reciprocity and the treaties concluded and as a result of their express desire to do so, may retain their citizenship or nationality of origin. UN يجوز للأشخاص الذين يحصلون على الجنسية الإكوادورية وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل والمعاهدات المبرمة، ونتيجة لرغبتهم المعلنة في أن يحتفظوا بجنسيتهم الأصلية، أن يفعلوا ذلك.
    Incoming passengers are reminded they should retain the white card. Open Subtitles المسافرون القادمون عليهمأنيتذكروا... أنهم يجب أن يحتفظوا... بالبطاقهالبيضاء...
    Hey, have you seen, uh, where they keep the bulletproof pants? Open Subtitles مهلا ، هل رأيتي ،أين يحتفظوا بالسراويل المضادة للرّصاص؟
    Where would they keep their vacuum cleaner? Open Subtitles اين يحتفظوا بالمكنسة الكهربائية
    The chauffeurs, they keep exact mileage on these cars. Open Subtitles السائقين... إنهم يحتفظوا بقراءة العداد بالميل بدّقة في السيارة
    Western Saharans, on the other hand, were considered strangers in their own land and were ordered to keep their identity as a people to themselves. UN وقال إنه من ناحية أخرى يُعتبر سكان الصحراء الغربية غرباء في أرضهم وتصدر إليهم الأوامر بأن يحتفظوا بهويتهم كشعب لأنفسهم.
    Well, are they still gonna keep their jobs if you sell the company to the Chinese? Open Subtitles حسناً، هل سيزالون يحتفظوا بعملهم إذا بعت الشركة إلى الصينيين؟
    Collectively, the countries of each of the two groups of States, which are parties to the Treaty, may hold in Europe up to 20,000 battle tanks, 30,000 armoured combat vehicles, 20,000 pieces of artillery, 6,800 combat aircraft and 2,000 combat helicopters. UN ويجوز لﻷطراف في المعاهدة من بلدان كل من مجموعتي الدول أن يحتفظوا في أوروبا، جماعيا، بما أقصاه ٠٠٠ ٢٠ دبابة قتال، و ٠٠٠ ٣٠ مركبة قتال مدرعة، و ٠٠٠ ٢٠ مدفع، و ٨٠٠ ٦ طائرة قتال، و ٠٠٠ ٢ طائرة قتال عمودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus