"يحتفظ بحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • reserved the right to
        
    • retains the right to
        
    • reserves the right
        
    • the retention-of-title
        
    • reserve the right
        
    • retains title to the
        
    His delegation reserved the right to refer to that issue at the United Nations as necessary. UN وأردف قائلا إن وفده يحتفظ بحق الرجوع إلى هذه المسألة لدى الأمم المتحدة حسب الضرورة.
    His delegation reserved the right to refer to that issue at the United Nations as necessary. UN وقال إن وفده يحتفظ بحق الرجوع إلى هذه المسألة في الأمم المتحدة كلما اقتضت الضرورة.
    The legal entity also stated that in the absence of an appropriate dispute resolution mechanism, it reserved the right to initiate judicial proceedings to protect its rights. UN وأشار الكيان القانوني أيضاً أنه في غياب آلية ملائمة لتسوية المنازعات، يحتفظ بحق الشروع في إجراءات قضائية حمايةً لحقوقه.
    As a consequence of devolution, Westminster has recognized that, in devolved matters, it is for the devolved parliament and assemblies to legislate in relation to matters within their own competence, although it retains the right to legislate if it wishes. UN ونتيجة للتفويض، اعترف برلمان ويستمنستر بأنه، في المسائل المفوضة، للبرلمان المفوض والجمعيات المفوضة أن يُشرَّعا فيما يتعلق بالمسائل المندرجة في اختصاصاتهما، مع أنه يحتفظ بحق التشريع إذا أراد.
    Trade barriers among member countries are abolished, but each country retains the right to set its own tariffs and quotas with non—member countries. UN إذ يتم إلغاء الحواجز التجارية فيما بين البلدان اﻷعضاء، لكن كل بلد يحتفظ بحق تحديد تعريفاته وحصصه الخاصة مع البلدان غير اﻷعضاء.
    At any rate, my delegation reserves the right to give an explanation of vote whenever we feel it would be useful to do so. UN على أية حال، فإن وفد بلدي يحتفظ بحق اﻹدلاء بتعليل التصويت عندما يرى فائدة من ذلك.
    Under the draft Guide, instead of losing its security entirely, the retention-of-title supplier would in such circumstances retain a security right. UN وفي إطار مشروع الدليل، يحتفظ المورّد الذي يحتفظ بحق الملكية بحق ضماني، بدلا من أن يفقد ضمانه بالكامل في مثل تلك الظروف.
    He reserved the right to revert to the question at a later date and said he agreed with the Advisory Committee that the report of the Secretary-General should have been clearer and more concise. UN وقال إنه يحتفظ بحق الرجوع إلى المسألة في تاريخ لاحق، معتبرا، على غرار ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية، أن تقرير الأمين العام كان ينبغي أن يتسم بمزيد من الوضوح والدقة.
    His delegation therefore reserved the right to revert to the issue in the event of any subsequent programme budget implications arising. UN ولذلك، فإن وفده يحتفظ بحق العودة إلى هذه المسألة في حال ترتب أية آثار في الميزانية البرنامجية لاحقا.
    His delegation reserved the right to return to the question and to suggest the inclusion of other crimes so that the list would not be incomplete. UN وقال إن وفده يحتفظ بحق العودة الى المسألة واقتراح إدراج جرائم أخرى في القائمة وعدم جعلها قائمة مغلقة ونهائية.
    His delegation reserved the right to raise the issue at the third regular session of the Board in October 1994. UN وقال إن وفده يحتفظ بحق إثارة هذه المسألة في الدورة العادية الثالثة للمجلس في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    His delegation reserved the right to raise the issue at the third regular session of the Board in October 1994. UN وقال إن وفده يحتفظ بحق إثارة هذه المسألة في الدورة العادية الثالثة للمجلس في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    One representative stated that his delegation reserved the right to resume discussion on the entire article, and not simply paragraph 4, until agreement had been reached on other provisions of the instrument, including control measures. UN وذكر أحد الممثلين أن وفد بلاده يحتفظ بحق استئناف النقاش بشأن المادة بأكملها وليس مجرد الفقرة 4، أي أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الأحكام الأخرى في الصك بما في ذلك تدابير الرقابة.
    Her delegation reserved the right to interpret some paragraphs of the draft resolution on adoption and other alternative means of care in a manner that conformed to national legislation. UN وأضافت أن وفدها يحتفظ بحق تفسير بعض الفقرات من مشروع القرار بشأن التبني وغير ذلك من أشكال الرعاية البديلة بطريقة تتماشى مع التشريعات الوطنية.
    34. His delegation reserved the right to comment on the expulsion of aliens at a later point. UN 34 - وقال إن وفده يحتفظ بحق التعليق على طرد الأجانب فيما بعد.
    He explained that that should not be construed as a precedent and that his delegation reserved the right to seek inclusion of relevant budgetary language in decisions of future sessions of the Conference. UN وقال إن ذلك لا ينبغي أن يؤخذ ذلك على أنه سابقة، وإن وفده يحتفظ بحق التماس إدراج عبارة الميزانية ذات الصلة في المقررات التي سيتخذها المؤتمر في دوراته المقبلة.
    (b) To respond to requests for information about whether a control agreement or a security right in its own favour exists and whether the grantor retains the right to dispose of the funds credited in the account. UN (ب) يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان يوجد اتفاق سيطرة أو حق ضماني لصالحه هو وعما إذا كان المانح يحتفظ بحق التصرف في الأموال المودعة في الحساب.
    Such rules provide, for example, that the bank has no obligation to respond to requests for information about whether a control agreement exists or whether the account holder retains the right to dispose of funds credited to its bank account (see recommendation 122, subparagraph (b)). UN فتلك القواعد تنص، مثلا، على أن المصرف ليس ملزما بأن يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان هناك اتفاق سيطرة أو كان صاحب الحساب يحتفظ بحق التصرّف في الأموال المودعة في حسابه المصرفي (انظر التوصية 122، الفقرة الفرعية (ب)).
    (b) To respond to requests for information about whether a control agreement or a security right in its own favour exists and whether the grantor retains the right to dispose of the funds credited in the account; or UN (ب) يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان يوجد اتفاق سيطرة أو حق ضماني لصالحه هو وعما إذا كان المانح يحتفظ بحق التصرف في الأموال المودعة في الحساب. أو
    " Any signatory may declare, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance or approval, that it reserves the right: UN " يجوز لكل موقع أن يعلن، عند التوقيع أو عند إيداع وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة، أنه يحتفظ بحق فيما يلي:
    Under the draft Guide, instead of losing its security entirely, the retention-of-title supplier would in such circumstances retain a security right. UN وفي إطار مشروع الدليل، يحتفظ المورّد الذي يحتفظ بحق الملكية بحق ضماني، بدلا من أن يفقد ضمانه بالكامل في مثل تلك الظروف.
    Even at that stage, any delegation may reserve the right to object or raise any issue when the question of the adoption of the agenda is raised by the Chair. UN وحتى في تلك المرحلة يمكن لأي وفد أن يحتفظ بحق الاعتراض أو إثارة أي مسألة عندما يثير الرئيس مسألة اعتماد جدول الأعمال.
    (b) The acquisition secured creditor is given, for secured transactions purposes, a security right, regardless of whether that creditor retains title to the property being acquired; UN (ب) يعطَى الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي في إطار المعاملات المضمونة حقا ضمانيا، بغض النظر عما إذا كان ذلك الدائن يحتفظ بحق الملكية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus