"يحتمل أن يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • potentially
        
    • is likely to be
        
    • probably
        
    • might be
        
    • may have
        
    • a potential
        
    • are likely to be
        
    • of potential
        
    • was likely to be
        
    • is likely to have
        
    • the potential to be
        
    • there might only be a
        
    • could have
        
    • is possibly
        
    Some of these artefacts are potentially dangerous, nothing too serious, just enough to get him into trouble. Open Subtitles بعض هذه التحف يحتمل أن يكون خطيراً، لا شيء بهذه الأهمية، يكفي لإيقاعه في المشاكل
    The European Union is determined to pursue its action against the proliferation of weapons of mass destruction, which is potentially the greatest threat to our common security. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على مواصلة عمله لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي يحتمل أن يكون أكبر تهديد لأمننا المشترك.
    To the extent the pre-invasion baseline can be identified, this is one potentially useful clean-up target. UN فهذا أحد أهداف التنظيف الذي يحتمل أن يكون مفيدا بقدر ما يمكن تحديد خط الأساس السابق للغزو.
    By all accounts, the recovery is likely to be long and painful. UN وبكل المقاييس، فإنه يحتمل أن يكون الانتعاش عميلة طويلة ومؤلمة.
    This figure probably reflects a pattern of responsibilities differentiated by gender in terms of the recognition and care of children. UN وبصرف النظر عن هذا الرقم، يحتمل أن يكون هناك نموذج للمسؤولية يختلف حسب الجنس بشأن الاعتراف بالأبناء ورعايتهم.
    Do not judge us by what might be inappropriate at our stage of development. UN فلا تحكموا علينا بما يحتمل أن يكون غير مناسب في مرحلة تطورنا.
    A declaratory judgement obtained in the absence of the exhaustion of local remedies could be a potentially significant satisfaction leading to practical changes. UN والحصول على حكم ايضاحي في غياب سبل الانتصاف المحلية يحتمل أن يكون ترضية هامة تؤدي إلى تغييرات عملية.
    This kind of cooperation is potentially very useful for developing countries that have a dearth of legal and economic skills. UN وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية.
    This kind of cooperation is potentially very useful for developing countries that have a dearth of legal and economic skills. UN وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية.
    This kind of cooperation is potentially very useful for developing countries that have a dearth of legal and economic skills. UN وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية.
    The number of stakeholders a TNC has is potentially enormous. UN إذ يحتمل أن يكون عدد الجهات صاحبة المصلحة في شركة من الشركات عبر الوطنية عدداً ضخماً.
    The expansion of such technology is not a goal in itself, but potentially fundamental in the amelioration of living standards. UN والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة.
    The most recent assessments of climate change indicate that environmental change is likely to be overwhelming for most poor countries. UN وتدل أحدث تقييمات المناخ على أن تأثير التغير البيئي يحتمل أن يكون ساحقا بالنسبة لمواطني البلدان الفقيرة.
    It is important to note that for many developing economies, the approach to authenticating ETOs is likely to be a manual one. UN ومن المهم ملاحظة أن النهج المتبع لتوثيق فرص التجارة الإلكترونية يحتمل أن يكون يدوياً في العديد من البلدان النامية.
    The portion discarded by high seas fisheries is unknown, but it is likely to be substantial. UN والجزء المرتجع من قبل مصائد أعالي البحار غير معروف، ولكنه يحتمل أن يكون كبيرا.
    In all three cases, the detonation was probably triggered by a remote control device. UN وفي جميع هذه الحالات الثلاث، يحتمل أن يكون التفجير قد تم بواسطة جهاز للتحكم من بعد.
    It's probably sick, so it might be dangerous. Open Subtitles يحتمل أن يكون مريضاً لذا فإنه ربما يكون خطيراً
    Consequently, it is possible that some individual soldiers may have committed genocide and should be prosecuted for this crime. UN وبناء على ذلك، يحتمل أن يكون بعض الأفراد من الجنود قد ارتكبوا إبادة جماعية وينبغي مقاضاتهم على هذه الجريمة.
    73 bis. The launch of reflectors for the illumination of parts of the Earth’s surface also has a potential negative impact on biological diversity. UN ٣٧ مكررا - كما أنه يحتمل أن يكون لاطلاق عواكس ضوئية من أجل اضاءة أجزاء من سطح اﻷرض آثار سلبية على التنوع الاحيائي .
    Due to the high operating temperatures and long retention times the fossil fuel requirements for cement kilns are likely to be quite high. UN وبالنظر إلى درجات حرارة التشغيل المرتفعة ووقت الاحتفاظ الطويل فإن المتطلبات من الوقود الأحفوري للقمائن الأسمنتية يحتمل أن يكون مرتفعاً للغاية.
    Moreover, in today’s civil conflicts, children are often specifically targeted to eliminate the next generation of potential adversaries. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷطفال غالبا ما يُستهدفون، في الصراعات اﻷهلية الدائرة اﻵن، لاستئصال شأفة الجيل المقبل الذي يحتمل أن يكون خصما.
    This implied that the competitive pressure that China's exports placed on skilled workers in high-income countries was likely to be smaller than a cursory look at the raw trade data might suggest. UN وهذا يعني أن الضغط التنافسي للصادرات الصينية على العمال المهرة في البلدان المرتفعة الدخل يحتمل أن يكون أقل حدّة مما يمكن أن تدل عليه نظرة سريعة على البيانات التجارية الأولية.
    Furthermore, delaying disposal is likely to have a negative impact on the residual value or the selling price of the items. UN وعلاوة على ذلك، يحتمل أن يكون للتأخير في التصرف أثر سلبي على ما تبقى للأصول من قيمة أو على سعر بيعها.
    19. In the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), the identification of timber species has the potential to be of great relevance to forests. UN ٩١ - في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، يحتمل أن يكون لتحديد أنواع اﻷخشاب أهمية عظمى فيما يتعلق بالغابات.
    Azinphos-methyl, phorate, methyl parathion, mirex, paraquat, hexachlorobenzene and hexachlorobutadiene had been placed in the second group of chemicals, for which there might only be a notification from a single PIC region that would meet the criteria of the Convention. UN وأدرج ميثيل الآزينفوس، والفوريت، وباراثيون الميثيل، والميركس، والباراكوات، وسداسي كلور البنزين، وسداسي كلور البوتادين في المجموعة الثانية من المواد الكيميائية، التي يحتمل أن يكون قد ورد بشأنها إخطار من إقليم واحد من إقليمي الموافقة المسبقة عن علم، يستوفي معايير الاتفاقية.
    The IFM report concluded that the complainant displayed several physical injuries which did not relate to the torture described, but that he felt pain in his left shoulder which could have been caused by the described torture. UN وخلص تقرير معهد الطب الشرعي إلى أن المدعي أبرز عدة إصابات بدنية لم تكن لها صلة بالتعذيب الموصوف، وأنه كان يعاني من ألم في كتفه الأيسر، وهو ألم يحتمل أن يكون سببه التعذيب الموصوف.
    The first statement implies the Party is trying to comply, but is possibly in non-compliance. UN فالعبارة الأولى تعني أن الطرف يحاول الالتزام، ولكن يحتمل أن يكون في حالة عدم امتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus